20 Essentiële Japanse liefdeszinnen die je op een dag nodig zou kunnen hebben

Hoe het seizoen, de maand, de week of de dag ook is, de liefde hangt in de lucht. Als je de ware tegenkomt, weet je het, en grijp je je kans. Maar wat als zij alleen Japans spreken, maar jij de taal niet kent? Geen zorgen. Hier zijn 20 Japanse zinnen van liefde voor u om mee te beginnen. Veel geluk!

(Japanse Zinnen) Dating & Love Confessions Youtube

Suki! (好き!) – Ik vind je leuk!

Het impliceert meer dan vriendschap. Als je dit zegt tegen iemand in wie je geïnteresseerd bent als jullie samen alleen zijn, weet diegene vast wel waar je het over hebt.

Aishiteru. (愛してる。) – Ik hou van je.

Deze uitdrukking sluit familie- of vriendschapsliefde uit, alleen romantische liefde. Het is een vrij serieus woord, en impliceert dat je hals over kop bent. Wees voorzichtig als je dit woord gebruikt!

De-to ni Ikou!/ Asobi ni Ikou! (デートに行こう!/遊びに行こう!) – Laten we een afspraakje maken!/Let’s hang out!

Samen tijd doorbrengen en momenten delen zijn altijd een geweldige manier om de afstand tussen jou en je love interest te verkleinen. Gebruik deze zin en veel plezier!

Futari de Ikou! (二人で行こう!) – Laten we samen gaan.

Je hele date wordt er niet echt één als je interessante persoon een vriend of vriendin meeneemt. Vertel ze dat je alleen met ze wilt zijn met deze zin. Of je kunt dit zeggen als je het over een plek hebt. Bijvoorbeeld, je praat over de oceaan, en je kan deze zin zeggen. Boem, daar heb je een beloofde date!

(Noem hun voornaam)! – (Voornaam)!

Iemand, vooral een Japanner die volgens de Japanse cultuur leeft, bij zijn voornaam noemen, is heel wat. Meestal worden mensen bij hun achternaam genoemd met een san op het eind. Hen bij hun voornaam noemen betekent dat je vrienden bent of zelfs iets meer. Dit brengt jullie dichter bij elkaar.

Issho ni Itai! (一緒にいたい!) – Ik wil tijd met je doorbrengen.

Wyatt Fisher/Flickr

Dit zinnetje houdt in dat je quality time wilt hebben met de persoon waar je interesse in hebt. Het is meer een algemene term, maar het zorgt er wel voor dat de persoon in kwestie beseft dat jullie misschien meer willen zijn dan alleen vrienden.

Issho ni Iru to Hotto suru/Anshin Suru. (一緒にいるとほっとする/安心する) – Ik voel me veilig als ik bij je ben.

Dit zinnetje betekent dat je je veilig of op je gemak voelt bij je persoon. Het kan ook vriendschap betekenen, maar wat kan het kwaad om te zeggen dat je je thuis voelt als je bij hem bent?

Issho ni Iru to Tanoshii! (一緒にいると楽しい!) – Ik geniet als ik bij je ben!

Wyatt Fisher/Flickr

Deze uitdrukking betekent dat je geniet van iemands gezelschap. Deze zin kan zowel vriendschappelijk als romantisch zijn. Het hangt ervan af in welke fase van de relatie je je met die persoon bevindt.

Daiji ni Shitai. (大事にしたい。) – Ik koester je.

Samuel Hearn/Flickr

Daiji ni Shitai betekent dat je je gesprekspartner wilt koesteren, of voor hem of haar wilt zorgen. Deze uitdrukking kan worden gebruikt wanneer de dingen te snel gaan, en je hem of haar wilt vertellen dat je het rustiger aan wilt doen en elkaar beter wilt leren kennen. Het kan ook betekenen dat je deze persoon heel belangrijk vindt in je leven.

(Naam van de betrokkene) ga Inai to Samishi. (~がいないとさみしい。) – Ik voel me zo eenzaam zonder jou.

呉/Flickr

Deze uitdrukking betekent dat je je eenzaam voelt zonder iemand. Iedereen kan oppikken dat je zegt dat je bij ze wilt zijn, en dat je hun aanwezigheid mist als ze weg zijn.

Te wo Tsunagou! (手をつなごう!) – Laten we elkaars hand vasthouden!

Wyatt Fisher/Flickr

Handje vasthouden tussen meisjes wordt gezien als vriendschappelijk als ze echt goede vriendinnen zijn, maar meestal impliceert handjes vasthouden door mensen van ongeveer dezelfde leeftijd of ouder een romantische relatie.

Hug Shiyou/Dakishimetai. (ハグしよう/だきしめたい) – Laten we knuffelen./Ik wil je vasthouden.

Petras Gagilas/Flickr

Deze zinnen betekenen dat je iemand wilt omhelzen. Omhelzingen tussen vrienden zijn niet zo gebruikelijk in Japan. En zelfs als dat wel het geval is, is het romantisch als de omhelzing langer dan 5 seconden duurt of als de een de persoonlijke ruimte van de ander volledig binnendringt.

Kiss Shitai/Kiss Shiyou. (キスしたい/キスしよう) – Ik wil je zoenen./Laten we zoenen.

Wyatt Fisher/Flickr

Deze zinnen betekenen dat je iemand wilt zoenen. Kussen in Japan is compleet romantisch. De Japanse cultuur kent helemaal niet de gewoonte van vriendschappelijke zoenen.

Tsukiaou! (付き合おう!) – Laten we uitgaan.

Tsukiaou! betekent “Laten we uitgaan,” maar het impliceert dat je verkering hebt en een stel wordt. Deze zin betekent dat je in een serieuze, doorlopende romantische relatie met iemand bent. Deze zin wordt vaak gebruikt tijdens romantische bekentenissen.

Kappuru desu. (カップルです。) – We zijn een stel.

Wyatt Fisher/Flickr

Dit zinnetje betekent dat je aan wie dan ook beleefd aankondigt dat jullie beiden een stel zijn, en dus een romantische relatie hebben. Soms kun je korting krijgen bij restaurants of bioscopen als je daar op bepaalde dagen met z’n tweeën heen gaat.

Mamoritai. (守りたい。) – Ik wil je beschermen.

Wyatt Fisher/Flickr

Mamoritai betekent dat je iemand wilt beschermen. Iemand vertellen dat je hem of haar wilt beschermen heeft in de Japanse cultuur een zeer grote romantische betekenis. Het impliceert romantiek en uiteindelijk, ridderlijke gevoelens voor de ander.

Shoukai shitai. (紹介したい。) – Ik wil je aan iemand voorstellen.

Dit zinnetje betekent dat je je partner aan iemand wilt voorstellen. Het voorstellen van je romantische partner aan je vrienden, familie of collega’s is een aankondiging en een grote stap in elke cultuur.

Hoteru Ikou. (ホテルいこう。) – Laten we naar een hotel gaan.

www.booking.com/

Hotel Ikou betekent dat je naar een hotel wilt gaan. Als twee mensen die een romantische relatie hebben, of overwegen er een aan te gaan, naar een hotel gaan, weet je wat er gebeurt. Dit is een manier om je punt duidelijk te maken zonder al te rechtlijnig te zijn.

Sawatte Ii? (さわっていい?) – Mag ik je aanraken?

Wyatt Fisher/Flickr

Sawatte Ii? betekent “Mag ik je aanraken?” Deze zin kan heel romantisch zijn en betekent dat je een band met de andere persoon opbouwt door hem of haar zover te krijgen dat hij of zij je vertrouwt. Toestemming is belangrijk in elke cultuur. Vraag de ander of hij of zij zich prettig voelt bij aanrakingen.