11 lustige spanische Witze zum Lachen

Hast du schon mal versucht, eine Uhr zu essen?

Das ist sehr zeitaufwendig.

Verstanden? Har har.

Bei mir zu Hause (und anscheinend auch im Internet) nennen wir das „Vaterwitze“. Mein Vater hat tonnenweise solcher Witze auf Lager, die er uns immer wieder erzählt.

Wir rollen alle mit den Augen, aber insgeheim lachen wir innerlich.

Ich bin sicher, dass uns allen ein paar lustige Witze auf Englisch einfallen, aber wie sieht es auf Spanisch aus? Wenn du ein paar lustige spanische Witze lernst, wirst du viel mehr sprachliche Nuancen des Spanischen verstehen können. Außerdem bringst du deine Verabredung zum Lachen, was immer wichtig ist.

Nun heißt es, wenn man einen Witz erklären muss, ist er nicht lustig. Das ist diesmal nicht der Fall.

Ich werde dir ein paar lustige spanische Witze geben, bei denen ich laut gelacht habe, aber ich werde auch erklären, was sie lustig macht und wie jedes spanische Wortspiel funktioniert.

In Kürze wirst du zusammen mit deinen spanischsprachigen Freunden lachen können!

Download: Dieser Blogbeitrag ist als praktisches und tragbares PDF verfügbar, das Sie überallhin mitnehmen können. Klicken Sie hier, um eine Kopie zu erhalten. (Download)

Warum Spanisch lernen mit Witzen

Ob Sie Ihre Witze nun zum Totlachen oder zum Niederknien finden, Sie brauchen ein gutes Verständnis der spanischen Sprache, um diese Witze zu verstehen.

Aber um den Humor einer ganz anderen Sprache zu verstehen, braucht man mehr als nur die Kenntnis dieser Sprache – es geht darum, die Kultur zu verstehen.

Mit anderen Worten: Wenn du die folgenden Witze lustig findest, dann weißt du, dass du nicht nur die Sprache, sondern auch den kulturellen Humor verstanden hast. Und das ist ein beeindruckend tiefes Verständnis der spanischen Sprache! Witze können dir zeigen, wie du dein Wissen über Wörter in echtes Verständnis umwandeln kannst.

Und wenn du nach einer Methode suchst, dich mit der spanischen Sprache vertraut zu machen und gleichzeitig dein Wissen über die Kultur zu vertiefen (z. B. durch Humor), ist FluentU die beste Lösung.

Es bietet auch Tools zur Fortschrittsverfolgung und Videovorschläge, die auf dem basieren, was du bereits gesehen hast, so dass du deine lustige Ader beibehalten kannst und jajaja den ganzen Weg zur Sprachkompetenz!

Tauche mit einer FluentU-Testversion kostenlos in die Videobibliothek ein.

Witz #1

¿Cuál es el vino más amargo? (Was ist der bitterste Wein?)

Vino mi suegra. (Als meine Schwiegermutter in die Stadt kam.)

Natürlich macht das auf Englisch nicht viel Sinn. Das liegt daran, dass es mit dem Substantiv vino und dem Verb vino spielt. Das Substantiv vino bedeutet „Wein“ und das Verb vino (die 3. Person Präteritum-Konjugation von venir) bedeutet „er/sie kam“. Eine andere Möglichkeit, dies ins Englische zu übersetzen, ist folgende:

¿Cuál es el vino más amargo? (Was ist der bitterste Wein?)

Vino mi suegra. (Ich jammere bitterlich, wenn meine Schwiegermutter in die Stadt kommt.)

Diese Übersetzung hilft dir wirklich zu sehen, wie der Witz auf Englisch funktionieren würde.

Witz #2

Un hombre va al circo en busca de empleo. (Ein Mann ging zum Zirkus, um einen Job zu finden.)

El director le pregunta: (Der Chef fragte ihn:)

„¿Y usted qué sabe hacer?“ (Was kannst du tun?)

El hombre dice, „yo… imito a los pájaros.“ (Der Mann sagt: „Ich… ahme Vögel nach.“)

El director responde, „bueno… creo que no nos interesa, gracias.“ (Der Chef antwortet: „Nun…wir sind nicht interessiert, danke.“)

… y el hombre se fue volando. (…und der Mann flog weg.)

Er ist ziemlich gut in seinem Beruf, wenn er wegfliegen kann. Ich hätte ihn angeheuert. Wenn jemand se va volando (fliegt), ist das ähnlich wie die englische Redewendung „he flew the coop“, was bedeutet, dass er schnell weg ist.

Witz #3

A: La nueva cocinera es un sol. (Die neue Köchin ist ein Sonnenstrahl.)

B: ¿Cocina bien? (Kocht sie gut?)

A: No, lo quema todo. (Nein, sie verbrennt alles.)

Für dieses Beispiel habe ich die Bedeutung wörtlich ins Englische übersetzt. Wir verwenden den Ausdruck „Sonnenstrahl“ nicht so, wie un sol im Spanischen verwendet wird. Un sol ist im Englischen jemand, der „eine Puppe“ ist. Natürlich ist das Wortspiel hier, dass die Sonne alles verbrennt, genau wie der Koch. Clever, clever.

Witz #4

A: Padre, ¿qué puedo hacer por mis pecados? (Vater, was kann ich tun, damit mir meine Sünden vergeben werden?)

B: Ora, hijo mío, ora. (Bete, mein Sohn, bete.)

A: Las once y media, padre. (Es ist 11:30 Uhr, Vater.)

Häh? Das macht keinen Sinn.

Ora (beten) klingt natürlich sehr wie hora (Stunde), da das h im Spanischen nicht ausgesprochen wird. Ich kann mir vorstellen, dass der Junge den Priester ein bisschen veräppelt hat. Ich mag ihn.

Witz #5

¿Cómo llama el vaquero a su hija? (Wie ruft der Cowboy seine Tochter?)

¡Hiiiiiiiiiiiiiiiija! (Tochter!)

Nun ja, duh. Nennt nicht jeder Vater seine Tochter „Tochter“? Das ist nicht der Witz.

Im Spanischen klingt hiiiiiiiiija (ee-ha) so ähnlich wie „yeeeeeee-haw!“ Cowboys sagen die ganze Zeit „yee-haw“, wenn man alten John Wayne-Filmen traut.

Witz #6

¿Qué le dijo un techo a otro techo? (Was hat ein Dach zum anderen Dach gesagt?)

Te echo de menos. (Ich vermisse dich.)

Wörter im Spanischen können zusammengesetzt oder aufgespalten werden, um zwei völlig unterschiedliche Wörter zu bilden. Das ist hier der Fall.

Techo bedeutet „Dach“. Te echo de menos bedeutet „Ich vermisse dich“. Wenn du te + echo zu techo kombinierst, dann ist das der Witz.

Witz #7

Un pez le pregunta a su amigo, (Ein Fisch fragt seinen Freund,)

„¿Qué hace tu padre?“ (Was macht dein Vater?)

El otro dice: (Der andere Fisch sagt:)

„Nada.“ (Nichts)

Dieser ist buchstäblich ein Vater-Witz. Das ist wahrscheinlich der erste Witz, an den ich mich erinnere, den mein Vater mir auf Spanisch erzählt hat. Er bringt mich immer noch jedes Mal zum Lachen.

Leider wirkt er auf Englisch nicht sehr lustig. Das Wortspiel, oder besser gesagt ein Wort, ist die Antwort des Fisches, „nada“.

Nada bedeutet „nichts“, ist aber auch eine der Konjugationen für das Verb nadar, das „schwimmen“ bedeutet. Lasst uns den Witz mit diesem Gedanken neu übersetzen.

Un pez le pregunta a su amigo, (Ein Fisch fragt seinen Freund,)

„¿Qué hace tu padre?“ (Was macht dein Vater?)

El otro dice: (Der Fisch sagt)

„Nada.“ (Nichts/Er schwimmt.)

Witz #8

¿Cómo se escribe calcetines en inglés? (Wie buchstabiert man Socken auf Englisch?)

Eso sí que es (Ja, das ist richtig.)

Aber niemand hat Socken in diesem Witz buchstabiert…oder doch? Lies diesen Witz laut vor.

Eso sí que es klingt wie S-O-C-K-S. Das ist der perfekte Witz für deine Freunde, die Spanisch und Englisch sprechen.

Witz #9

¿Qué le dijo el número dieciocho al número dos? (Was hat die Zahl 18 zur Zahl 2 gesagt?)

¡Vente conmigo! (Komm mit mir!)

Auch hier macht es im Englischen keinen Sinn. Vente ist im Spanischen ein informeller Befehl, der „komm“ bedeutet, aber das ähnlich klingende Wort veinte bedeutet „zwanzig“. Wenn wir das einfügen, liest sich der Witz folgendermaßen:

¿Qué le dijo el número dieciocho al número dos? (Was hat die Zahl 18 zur Zahl 2 gesagt?)

¡Veinte conmigo! (Zusammen sind wir 20!)

Dies verdeutlicht einen wichtigen Punkt. Obwohl veinte und vente nicht dasselbe Wort sind, klingen sie laut ausgesprochen doch sehr ähnlich. Besonders, wenn jemand schnell oder mit einem bestimmten Akzent spricht.

Witz #10

Un tipo y una mujer en la playa: (Ein Mann und eine Frau am Strand:)

„Y usted, ¿no nada nada?“ (Du gehst überhaupt nicht schwimmen?)

„No traje traje.“ (Ich habe meinen Badeanzug nicht dabei.)

Ist es nicht frustrierend, wie ein Wort im Spanischen verschiedene Bedeutungen haben kann? Ich meine, das haben wir im Englischen überhaupt nicht, oder? Wir haben keine Dinge wie „bear“ und „bare“ oder „not“, „naught“ und „knot“, das wäre einfach nur verwirrend.

Nada bedeutet „nichts“ oder „überhaupt nicht“. Aber, wie in dem obigen Fisch-Vater-Witz erwähnt, ist es auch eine Konjugation des Verbs nadar. Zusammengenommen bedeutet no nada nada also, dass die Person überhaupt nicht schwimmt. Es gibt eine Menge spanischer Wortspiele, die sich aus diesem kleinen Nichts ergeben haben.

Traje bedeutet „Anzug“. Das kann ein Geschäftsanzug sein oder, wie in diesem Fall, ein Badeanzug. Wie nada ist es auch ein konjugiertes Verb. Traer bedeutet „bringen“ und traje ist die Konjugation von traer in der ersten Person Vergangenheitsform.

Witz #11

¿Cuántas estrellas hay en el cielo? (Wie viele Sterne sind am Himmel?)

Cincuenta. (Fünfzig.)

Lügen! Es gibt so viel mehr als fünfzig Sterne am Himmel, ich habe mindestens sechzig gezählt.

Wieder einmal sind spanische Wörter knifflig, wenn man sie zusammenstößt oder auseinanderzieht. Cincuenta bedeutet vielleicht „fünfzig“, aber sin cuenta … das bedeutet „unzählig“. Ich hoffe, du kannst sehen, wie wichtig ein Buchstabe in der Rechtschreibung sein kann.

Wie helfen diese Witze beim Spanischlernen?

Nachdem wir alle gut gelacht haben, wollen wir nun über das Wesentliche sprechen. Warum sollte eine Website, die sich dem Erlernen der spanischen Sprache widmet, einen Beitrag voller Witze auf ihren Seiten zulassen? Ist es nicht schwer, Spanisch zu lernen? Ist es nicht eintönig, Spanisch zu lernen? Müssen Sie nicht Tausende von Vokabeln und Verben lesen?

Nein.

Spanisch muss keine schwierige Lernerfahrung sein, und genau darum geht es uns hier bei FluentU. Wir wollen Ihnen neue Wege zeigen, wie Sie Ihr Spanisch verbessern können. Viel Spaß beim Erlernen einer anderen Sprache.

Diese Witze haben dein Spanisch schon mehr verbessert, als du denkst.

Durch den Witz traje traje weißt du jetzt, wie man traer in der Vergangenheit konjugiert. Außerdem weißt du jetzt, dass traer ein unregelmäßiges Verb ist.

Was? Habe ich dir gerade einen Trick gezeigt, damit du etwas lernst?

Es gibt unzählige andere Lektionen, die du aus Witzen lernen kannst, und dies ist nur eine kleine Auswahl der lustigen Witze, die es da draußen gibt. Hier sind noch mehr großartige Witze, die deinem Spanisch helfen und dich zum Lachen bringen werden.

Viel Spaß!

Download: Dieser Blogbeitrag ist als praktisches und tragbares PDF verfügbar, das Sie überallhin mitnehmen können. Klicken Sie hier, um eine Kopie zu erhalten. (Download)

Und noch etwas…

Wenn du es bis hierher geschafft hast, bedeutet das, dass du wahrscheinlich gerne Spanisch mit ansprechendem Material lernst und FluentU lieben wirst.

Andere Seiten verwenden geskriptete Inhalte. FluentU verwendet einen natürlichen Ansatz, der Ihnen hilft, sich mit der Zeit in die spanische Sprache und Kultur einzuarbeiten. Sie lernen Spanisch so, wie es tatsächlich von echten Menschen gesprochen wird.

FluentU hat eine große Auswahl an Videos, wie Sie hier sehen können:

Spanischlernen-mit-Videos

FluentU bringt muttersprachliche Videos mit interaktiven Transkripten in Reichweite. Sie können auf ein beliebiges Wort tippen, um es sofort nachzuschlagen. Zu jeder Definition gibt es Beispiele, die Ihnen helfen zu verstehen, wie das Wort verwendet wird. Wenn Sie ein interessantes Wort sehen, das Sie nicht kennen, können Sie es zu einer Vokabelliste hinzufügen.

Spanisch lernen mit interaktiven Videos mit Untertiteln

Unter der Registerkarte „Dialog“ können Sie ein vollständiges interaktives Transkript ansehen und unter „Vokabeln“ Wörter und Ausdrücke finden.

Spanisch-Lernen-mit-Liedern

Lernen Sie alle Vokabeln in jedem Video mit der robusten Lernmaschine von FluentU. Wischen Sie nach links oder rechts, um weitere Beispiele für das Wort zu sehen, an dem Sie gerade arbeiten.

Spanisch-Lernen-mit-Musik-Videos

Das Beste daran ist, dass FluentU die Vokabeln, die Sie lernen, im Auge behält und Ihnen zusätzliche Übungen für schwierige Wörter bietet. Es erinnert Sie sogar daran, wenn es an der Zeit ist, das Gelernte zu wiederholen. Jeder Lernende hat ein wirklich persönliches Erlebnis, auch wenn er mit demselben Video lernt.

Starten Sie mit FluentU auf der Website mit Ihrem Computer oder Tablet oder, noch besser, laden Sie die FluentU-App herunter.

If you liked this post, something tells me that you’ll love FluentU, the best way to learn Spanish with real-world videos.

Experience Spanish immersion online!