ABREVIATURAS Y CONVENCIONES

Instrucciones para los autores (PDF)

Tiempo verbal

La ASM recomienda encarecidamente que, para mayor claridad, se utilice el tiempo verbal pasado para narrar eventos particulares en el pasado, incluyendo los procedimientos, las observaciones y los datos del estudio del que se informa. Utilice el tiempo presente para sus propias conclusiones generales, las conclusiones de investigadores anteriores y los hechos generalmente aceptados. Por lo tanto, la mayor parte del resumen, los Materiales y Métodos y los Resultados estarán en tiempo pasado, y la mayor parte de la introducción y parte de la Discusión estarán en tiempo presente.

Tenga en cuenta que puede ser necesario variar el tiempo en una misma frase. Por ejemplo, es correcto decir «White (30) demostró que las células XYZ crecen a pH 6,8», «La figura 2 muestra que las células ABC no crecieron a temperatura ambiente» y «Se retiró el aire de la cámara y los ratones murieron, lo que demuestra que los ratones necesitan aire». Al informar de las estadísticas y los cálculos, es correcto decir «Los valores de las células ABC son estadísticamente significativos, lo que indica que el fármaco inhibió. . .»

Para una discusión en profundidad sobre la tensión en la escritura científica, véase How To Write and Publish a Scientific Paper, 7th ed.

Abreviaturas

Generalidades. Las abreviaturas deben utilizarse como una ayuda para el lector, más que como una comodidad para el autor, por lo que su uso debe ser limitado. Las abreviaturas distintas a las recomendadas por la IUPAC-IUB (Biochemical Nomenclature and Related Documents, 1992) deben utilizarse sólo cuando se pueda argumentar su necesidad, como en las tablas y figuras.

A menudo es posible utilizar pronombres o parafrasear una palabra larga después de su primer uso (por ejemplo, «el fármaco» o «el sustrato»). También pueden utilizarse símbolos químicos estándar y nombres triviales o sus símbolos (folato, Ala, Leu, etc.).

Defina cada abreviatura e introdúzcala entre paréntesis la primera vez que se utilice; por ejemplo, «los cultivos se realizaron en el medio esencial mínimo (MEM) de Eagle». En general, elimine las abreviaturas que no se utilicen al menos tres veces en el texto (incluidas las tablas y las leyendas de las figuras).

No requiere introducción. Además de las abreviaturas de las unidades de medida del Sistema Internacional de Unidades (SI), otras unidades comunes (por ejemplo, bp, kb, y Da), y los símbolos químicos para los elementos, lo siguiente debe ser usado sin definición en el título, resumen, texto, leyendas de figuras y tablas:

  • ADN (ácido desoxirribonucleico)
  • ADNc (ADN complementario)
  • ARN (ácido ribonucleico)
  • ARNc (ARN complementario)
  • RNasa (ribonucleasa)
  • DNasa (desoxirribonucleasa)
  • ARNr (ARN ribosómico)
  • ARNm (ARN mensajero)
  • ARNt (ARN de transferencia)
  • AMP, ADP, ATP, dAMP, ddATP, y GTP, etc. (para los respectivos fosfatos 5′ de la adenosina y otros nucleósidos) (añadir 2′-, 3′-, o 5′- cuando sea necesario para el contraste)
  • ATPasa y dGTPasa, etc. (adenosina trifosfatasa y desoxiguanosina trifosfatasa, etc.)
  • NAD (nicotinamida adenina dinucleótido)
  • NAD+ (nicotinamida adenina dinucleótido, oxidado)
  • NADH (nicotinamida adenina dinucleótido, reducido)
  • NADP (nicotinamida adenina dinucleótido fosfato)
  • NADPH (nicotinamida adenina dinucleótido fosfato, reducido)
  • NADP+ (nicotinamida adenina dinucleótido fosfato, oxidado)
  • Poli(A) y poli(dT), etc. (ácido poliadenílico y ácido polideoxitímidico, etc.)
  • oligo(dT), etc. (ácido oligodesoxitimidílico, etc.)
  • UV (ultravioleta)
  • PFU (unidades formadoras de placas)
  • CFU (unidades formadoras de colonias)forming units)
  • MIC (minimal inhibitory concentration)
  • Tris
  • DEAE (diethylaminoethyl)
  • EDTA (ethylenediaminetetraacetic acid)
  • EGTA
  • HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazine-N′-2-ethanesulfonic acid)
  • PCR (polymerase chain reaction)
  • AIDS (acquired immunodeficiency syndrome)

Abbreviations for cell lines (e.g., HeLa) also need not be defined.

The following abbreviations should be used without definition in tables:

  • amt (amount)
  • approx (approximately)
  • avg (average)
  • concn (concentration)
  • diam (diameter)
  • expt (experiment)
  • exptl (experimental)
  • ht (height)
  • mo (month)
  • mol wt (molecular weight)
  • no. (number)
  • prepn (preparation)
  • SD (standard deviation)
  • SE (standard error)
  • SEM (standard error of the mean)
  • sp act (specific activity)
  • sp gr (specific gravity)
  • temp (temperatura)
  • vol (volumen)
  • vs (versus)
  • wk (semana)
  • wt (peso)
  • yr (año)
    • Información de datos numéricos

      Se utilizan unidades métricas estándar para informar de la longitud, peso y volumen. Para estas unidades y para la molaridad, utilice los prefijos m, μ, n y p para 10-3, 10-6, 10-9 y 10-12, respectivamente. Asimismo, utilice el prefijo k para 103. Evite los prefijos compuestos como mµ o µµ. Utilice µg/ml o µg/g en lugar del ambiguo ppm. Las unidades de temperatura se presentan de la siguiente manera: 37°C o 324 K.

      Cuando se utilizan fracciones para expresar unidades como las actividades enzimáticas, es preferible utilizar unidades enteras, como «g» o «min», en el denominador en lugar de unidades fraccionarias o múltiples, como µg o 10 min. Por ejemplo, «pmol/min» es preferible a «nmol/10 min», y «μmol/g» es preferible a «nmol/μg». También es preferible que se utilice una forma inequívoca, como la notación exponencial; por ejemplo, «μmol g-1 min-1» es preferible a «μmol/g/min». Comunique siempre los datos numéricos en las unidades apropiadas del SI.

      Para una revisión de algunos errores comunes asociados a los análisis e informes estadísticos, además de directrices sobre cómo evitarlos, consulte los artículos de Olsen (Infect Immun 71:6689-6692, 2003; Infect Immun 82:916-920, 2014).

      Para una revisión de las consideraciones estadísticas básicas para los experimentos de virología, consulte el artículo de Richardson y Overbaugh (J Virol 79:669-676, 2005).

      Compuestos marcados isotópicamente

      Para las moléculas simples, el etiquetado isotópico se indica en la fórmula química (por ejemplo, 14CO2, 3H2O y H235SO4). No se utilizan paréntesis cuando el símbolo isotópico se adjunta al nombre de un compuesto que en su estado natural no contiene el elemento (por ejemplo, 32S-ATP) o a una palabra que no es un nombre químico específico (por ejemplo, proteína marcada con 131I, aminoácidos con 14C y ligandos con 3H).

      En el caso de las sustancias químicas específicas, el símbolo del isótopo introducido se coloca entre corchetes directamente antes de la parte del nombre que describe la entidad marcada. Tenga en cuenta que los símbolos de configuración y los modificadores preceden al símbolo isotópico. Los siguientes ejemplos ilustran el uso correcto.

      • urea
      • L-metionina
      • serina
      • lisina
      • ATP
      • UDP-glucosa
      • ADN de E. coli
      • fructosa 1,6-bisfosfato

      .