11 Plaisanteries espagnoles à apprendre en se marrant

Avez-vous déjà essayé de manger une horloge ?

C’est très long.

Vous comprenez ? Har har.

Dans ma maison (et, apparemment, sur internet), on appelle ça des « blagues de papa ». Mon père a des tonnes de blagues de ce genre dans sa manche qu’il nous raconte encore et encore.

Nous roulons tous des yeux, mais secrètement, nous rions à l’intérieur.

Je suis sûr que nous pouvons tous penser à quelques blagues calembouristiques en anglais, mais qu’en est-il en espagnol ? En apprenant quelques blagues espagnoles drôles, vous serez en mesure de comprendre beaucoup plus de nuances linguistiques que l’on trouve en espagnol. De plus, vous serez en mesure de faire rire votre date, ce qui est toujours clé.

Now, on dit que si vous devez expliquer une blague, alors elle n’est pas drôle. Ce n’est pas le cas cette fois-ci.

Je vais vous donner des blagues espagnoles drôles qui m’ont fait rire aux éclats, mais je vais aussi vous expliquer ce qui les rend drôles et comment fonctionne chaque jeu de mots espagnol.

Avant longtemps, vous rirez en même temps que vos amis hispanophones !

Téléchargement : Cet article de blog est disponible sous la forme d’un PDF pratique et portable que vous pouvez emporter partout. Cliquez ici pour en obtenir une copie. (Télécharger)

Pourquoi apprendre l’espagnol avec des blagues

Que vous aimiez vos blagues à mourir de rire ou à faire grincer des dents, vous aurez besoin d’une bonne maîtrise de la langue espagnole pour comprendre ces blagues.

Mais comprendre l’humour d’une toute autre langue ne se limite pas à la connaissance de ladite langue – il s’agit de saisir la culture.

En d’autres termes, si vous trouvez les blagues ci-dessous drôles, alors vous savez que vous avez non seulement saisi la langue, mais aussi l’humour culturel. Et c’est une compréhension de l’espagnol d’une profondeur impressionnante ! Les blagues peuvent vous montrer comment prendre votre connaissance des mots et la transformer en une véritable compréhension.

Et si vous cherchez une méthode pour vous familiariser avec la langue espagnole ainsi que pour approfondir votre connaissance de la culture (comme, disons, à travers l’humour), FluentU est la meilleure façon de procéder.

Il offre également des outils de suivi des progrès et des suggestions de vidéos basées sur ce que vous avez déjà regardé, afin que vous puissiez continuer à faire preuve d’humour et à jajaja jusqu’à la maîtrise de la langue !

Plongez-vous dans la vidéothèque gratuitement avec un essai de FluentU.

Joke #1

¿Cuál es el vino más amargo ? (Quel est le vin le plus amer ?)

Vino mi suegra. (Quand ma belle-mère est venue en ville.)

Bien sûr, en anglais, cela n’a pas beaucoup de sens. C’est parce qu’il joue sur le nom vino et le verbe vino. Le nom vino signifie « vin » et le verbe vino (la conjugaison prétérit de la 3e personne de venir) signifie « il/elle est venu(e). » Une autre façon de traduire cela en anglais est la suivante :

¿Cuál es el vino más amargo ? (Quel est le vin le plus amer ?)

Vino mi suegra. (Je pleurniche amèrement quand ma belle-mère vient en ville.)

Cette traduction vous aide vraiment à voir comment la blague fonctionnerait en anglais.

Joke #2

Un hombre va al circo en busca de empleo. (Un homme est allé au cirque pour trouver un emploi.)

El director le pregunta : (Le directeur lui a demandé 🙂

« ¿Y usted qué sabe hacer ? » (Que savez-vous faire ?)

El hombre dit : « yo… imito a los pájaros. » (L’homme dit : « je… imite les oiseaux »)

El directeur répond : « bueno… creo que no nos interesa, gracias ». (Le patron répond : « Eh bien… nous ne sommes pas intéressés, merci. »)

… y el hombre se fue volando. (…et l’homme s’est envolé.)

Il est plutôt bon dans son métier s’il peut s’envoler. Je l’aurais engagé. Quand quelqu’un se va volando (s’envole), cela ressemble à l’expression anglaise « he flew the coop », qui signifie qu’il est parti en vitesse.

Joke #3

A : La nueva cocinera es un sol. (La nouvelle cuisinière est un rayon de soleil.)

B : ¿Cocina bien ? (Est-ce qu’elle cuisine bien ?)

A : Non, lo quema todo. (Non, elle brûle tout.)

Pour celle-ci, j’ai traduit le sens littéralement en anglais. Nous n’utilisons pas l’expression « rayon de soleil » de la même manière qu’un sol en espagnol. Un sol est quelqu’un qui est « a doll » en anglais. Bien sûr, le jeu de mots ici est que le soleil brûle tout, tout comme le cuisinier. Malin, malin.

Joke #4

A : Padre, ¿qué puedo hacer por mis pecados ? (Père, que puis-je faire pour que mes péchés soient pardonnés ?)

B : Ora, hijo mío, ora. (Prie, mon fils, prie.)

A : Las once y media, padre. (Il est 11h30, mon père.)

Huh ? Cela n’avait aucun sens.

Ora (prier) ressemble naturellement beaucoup à hora (heure) puisque le h ne se prononce pas en espagnol. J’imagine que ce garçon faisait un peu le malin avec le prêtre. Je l’aime bien.

Joke #5

¿Cómo llama el vaquero a su hija ? (Comment le cow-boy appelle-t-il sa fille ?)

¡Hiiiiiiiiiiiija ! (Daaaaaughter !)

Eh bien, duh. Est-ce que tous les pères n’appellent pas leur fille, fille ? Ce n’est pas la blague.

En espagnol, hiiiiiiija (ee-ha) sonne un tout comme « yeeeee-haw ! ». Les cow-boys disent « yee-haw » tout le temps, c’est-à-dire si vous vous fiez aux vieux films de John Wayne.

Joke #6

¿Qué le dijo un techo a otro techo ? (Qu’a dit un toit à l’autre toit ?)

Te echo de menos. (Tu me manques.)

Les mots en espagnol peuvent être mis ensemble ou séparés pour créer deux mots complètement différents. C’est ce qui se passe ici.

Techo signifie « toit ». Te echo de menos signifie « tu me manques ». Lorsque vous combinez te + echo en techo, c’est là que se trouve la blague.

Joke #7

Un pez le pregunta a su amigo, (Un poisson demande à son ami,)

« ¿Qué hace tu padre ? » (Que fait ton père ?)

El otro dice : (L’autre poisson dit 🙂

« Nada. » (Rien)

Maintenant, celle-ci est littéralement une blague de papa. C’est probablement la première blague que je me souviens que mon père me racontait en espagnol. Elle me fait encore sourire à chaque fois.

Malheureusement, elle ne semble pas très drôle en anglais. Le jeu de mots, ou plutôt d’un seul mot, est la réponse du poisson, « nada ».

Nada signifie « rien », cependant, c’est aussi l’une des conjugaisons du verbe nadar qui signifie « nager ». Retraduisons cette blague en gardant cela à l’esprit.

Un pez le pregunta a su amigo, (Un poisson demande à son ami,)

« ¿Qué hace tu padre ? » (Que fait ton père ?)

El otro dice : (Le poisson dit)

« Nada. » (Rien/il nage.)

Joke #8

¿Cómo se escribe calcetines en inglés ? (Comment épelle-t-on les chaussettes en anglais ?)

Eso sí que es (Oui, c’est vrai.)

Mais personne n’a jamais épelé chaussettes dans la blague… ou si ? Lisez celle-ci à voix haute.

Eso sí que es ressemble beaucoup à S-O-C-K-S. Celle-ci est la blague parfaite pour vos amis qui parlent espagnol et anglais.

Joke #9

¿Qué le dijo el número dieciocho al número dos ? (Qu’a dit le numéro 18 au numéro 2 ?)

¡Vente conmigo ! (Venez avec moi !)

Encore une fois, cela n’a aucun sens en anglais. Vente en espagnol est un ordre informel qui signifie « viens », mais le mot à consonance similaire veinte signifie « vingt ». Quand on branche cela, voici comment se lit la blague :

¿Qué le dijo el número dieciocho al número dos ? (Qu’a dit le numéro 18 au numéro 2 ?)

¡Veinte conmigo ! (Ensemble, nous avons 20 ans !)

Ceci illustre un point important. Bien que veinte et vente ne soient pas le même mot, lorsqu’ils sont prononcés à voix haute, ils se ressemblent beaucoup. Surtout lorsque quelqu’un parle rapidement ou avec un accent spécifique.

Parcours #10

Un tipo y una mujer en la playa : (Un homme et une femme sur la plage 🙂

« Y usted, ¿no nada nada ? » (Tu ne vas pas du tout te baigner ?)

« No traje traje. » (Je n’ai pas apporté mon maillot de bain.)

N’est-ce pas frustrant en espagnol de voir comment un même mot peut avoir des significations différentes ? Je veux dire que nous n’avons pas du tout cela en anglais, n’est-ce pas ? Nous n’avons pas des choses comme bear et bare or not, naught et knot, ce serait juste déroutant.

Nada signifie « rien » ou « pas du tout ». Mais, comme indiqué dans la blague poisson-papa ci-dessus, c’est aussi une conjugaison du verbe nadar. Donc, ensemble, no nada nada signifie que la personne ne nage pas du tout. Il y a beaucoup de jeux de mots espagnols qui ont filé à partir de ce petit mot rien.

Traje signifie « costume ». Il peut s’agir d’un costume d’affaires ou, dans ce cas, d’un maillot de bain. Comme nada, c’est aussi un verbe conjugué. Traer signifie  » apporter  » et traje est la conjugaison à la première personne du passé de traer.

Joke #11

¿Cuántas estrellas hay en el cielo ? (Combien d’étoiles y a-t-il dans le ciel ?)

Cincuenta. (Cinquante.)

Mensonges ! Il y a tellement plus que cinquante étoiles dans le ciel, j’en ai compté au moins soixante.

Une fois de plus, les mots espagnols sont délicats quand on les écrase ensemble ou qu’on les sépare. Cincuenta peut signifier « cinquante », mais sin cuenta… cela signifie « innombrable ». J’espère que vous pouvez voir à quel point une lettre peut être importante dans l’orthographe.

Alors, comment ces blagues aident-elles votre apprentissage de l’espagnol ?

Maintenant que nous avons tous bien ri, parlons du fond du problème. Pourquoi un site web dédié à l’apprentissage de l’espagnol permet-il à un post rempli de blagues d’orner ses pages ? Apprendre l’espagnol n’est-il pas difficile ? N’est-ce pas monotone ? Ne devez-vous pas lire des milliers de mots de vocabulaire et de verbes ?

Non.

L’espagnol n’a pas à être une expérience d’apprentissage difficile et c’est ce que nous faisons ici à FluentU. Nous voulons vous montrer de nouvelles façons d’améliorer votre espagnol. Amusez-vous en apprenant une autre langue.

Ces blagues ont déjà amélioré votre espagnol plus que vous ne le pensez.

En raison de la blague traje traje, vous savez maintenant comment conjuguer traer au passé. Vous savez aussi maintenant que traer est un verbe irrégulier.

Quoi ? Est-ce que je viens de vous piéger pour que vous appreniez quelque chose ?

Il y a d’innombrables autres leçons que vous pouvez tirer des blagues et ce n’est qu’un petit échantillon des blagues à jeux de mots qui existent. Voici encore plus de bonnes blagues qui aideront votre espagnol et qui vous feront rire aussi.

Amusez-vous bien !

Téléchargement : Ce billet de blog est disponible sous la forme d’un PDF pratique et portable que vous pouvez emporter partout. Cliquez ici pour en obtenir une copie. (Télécharger)

Et encore une chose…

Si vous êtes arrivé jusqu’ici, cela signifie que vous aimez probablement apprendre l’espagnol avec du matériel engageant et que vous aimerez alors FluentU.

Les autres sites utilisent du contenu scénarisé. FluentU utilise une approche naturelle qui vous aide à vous familiariser avec la langue et la culture espagnoles au fil du temps. Vous apprendrez l’espagnol tel qu’il est réellement parlé par de vraies personnes.

FluentU a une grande variété de vidéos, comme vous pouvez le voir ici :

learn-spanish-with-videos

FluentU met les vidéos natives à portée de main avec des transcriptions interactives. Vous pouvez taper sur n’importe quel mot pour le rechercher instantanément. Chaque définition est accompagnée d’exemples qui ont été rédigés pour vous aider à comprendre comment le mot est utilisé. Si vous voyez un mot intéressant que vous ne connaissez pas, vous pouvez l’ajouter à une liste de vocabulaire.

apprendre-l'espagnol-avec-des-vidéos-sous-titrées-intéractives

Revoir une transcription interactive complète sous l’onglet Dialogue, et trouver des mots et des phrases répertoriés sous Vocabulaire.

apprendre-l'espagnol-avec-des-chansons

Apprenez tout le vocabulaire de n’importe quelle vidéo avec le moteur d’apprentissage robuste de FluentU. Glissez à gauche ou à droite pour voir plus d’exemples du mot sur lequel vous êtes.

apprendre-l'espagnol-avec-des-vidéos-musicales

La meilleure partie est que FluentU garde une trace du vocabulaire que vous apprenez, et vous donne un entraînement supplémentaire avec les mots difficiles. Il vous rappelle même quand il est temps de réviser ce que vous avez appris. Chaque apprenant a une expérience vraiment personnalisée, même s’il apprend avec la même vidéo.

Commencez à utiliser FluentU sur le site Web avec votre ordinateur ou votre tablette ou, mieux encore, téléchargez l’application FluentU.

If you liked this post, something tells me that you’ll love FluentU, the best way to learn Spanish with real-world videos.

Experience Spanish immersion online!