20 Phrases japonaises essentielles de l’amour dont vous pourriez avoir besoin un jour

Quel que soit la saison, le mois, la semaine ou le jour, l’amour est dans l’air. Lorsque vous rencontrerez l’élu(e), vous le saurez, et vous saisirez cette chance. Mais que faire si elle ne parle que le japonais et que vous ne connaissez pas la langue ? Ne vous inquiétez pas. Voici 20 phrases japonaises d’amour pour vous permettre de commencer. Bonne chance !

▼(Phrases japonaises) Rencontres & Confessions d’amour Youtube

Suki ! (好き!) – Je t’aime bien !

Cela implique plus que de l’amitié. Si vous dites cela à une personne qui vous intéresse lorsque vous êtes seuls ensemble, elle saura forcément de quoi vous parlez.

Aishiteru. (愛してる。) – Je t’aime.

Cette expression exclut l’amour familial ou amical, uniquement l’amour romantique. C’est un mot assez sérieux, qui implique que vous êtes à fond. Faites attention lorsque vous utilisez ce mot !

De-to ni Ikou!/Asobi ni Ikou ! (デートに行こう!/遊びに行こう!) – Sortons ensemble!/Sortons ensemble !

Passer du temps ensemble seul à seul et partager des moments sont toujours un excellent moyen de réduire la distance entre vous et votre intérêt amoureux. Utilisez cette phrase et amusez-vous bien !

Futari de Ikou ! (二人で行こう!) – Allons-y ensemble.

Tout votre rendez-vous n’en sera pas vraiment un si votre personne d’intérêt amène un ami. Dites-leur que vous voulez être seul avec eux avec cette phrase. Vous pouvez également la dire lorsque vous parlez d’un lieu. Par exemple, vous parlez de l’océan, et vous pouvez dire cette phrase. Boom, voilà un rendez-vous promis !

(Appeler leur prénom) ! – (Prénom)!

Appeler quelqu’un, surtout un Japonais qui vit selon la culture japonaise, par son prénom est une grosse affaire. La plupart du temps, les gens sont appelés par leur nom de famille avec san à la fin. Les appeler par leur prénom signifie que vous êtes amis ou même quelque chose de plus. Cela vous rapprochera tous les deux.

Issho ni Itai ! (一緒にいたい!) – Je veux passer du temps avec toi.

Wyatt Fisher/Flickr

Cette expression implique que vous voulez passer du temps de qualité avec la personne qui vous intéresse. C’est un terme plus général, mais il fait comprendre à votre personne d’intérêt que vous pourriez être plus que de simples amis.

Issho ni Iru to Hotto suru/Anshin Suru. (一緒にいるとほっとする/安心する) – Je me sens en sécurité quand je suis avec toi.

Cette phrase signifie que vous vous sentez en sécurité ou à l’aise avec votre personne. Elle peut aussi signifier l’amitié, mais quel mal y a-t-il à lui dire que vous vous sentez comme à la maison quand vous êtes avec elle ?

Issho ni Iru to Tanoshii ! (一緒にいると楽しい!) – Je m’amuse quand je suis avec toi !

Wyatt Fisher/Flickr

Cette phrase signifie que vous appréciez la compagnie de quelqu’un. Cette phrase peut être à la fois amicale et romantique. Cela dépend du stade de la relation que vous avez avec cette personne.

Daiji ni Shitai. (大事にしたい。) – Je te chéris.

Samuel Hearn/Flickr

Daiji ni Shitai signifie que vous voulez chérir, ou prendre soin, de votre personne d’intérêt. Cette phrase peut être utilisée lorsque les choses vont trop vite, et que vous voulez lui dire que vous voulez ralentir et apprendre à mieux vous connaître. Elle peut également signifier que vous considérez cette personne comme très importante dans votre vie.

(Nom de la personne concernée) ga Inai to Samishi. (~がいないとさみしい。) – Je me sens si seul sans toi.

呉/Flickr

Cette phrase signifie que vous vous sentez seul sans quelqu’un. N’importe qui peut capter que vous leur dites que vous voulez être avec eux, et que leur présence vous manque quand ils ne sont pas là.

Te wo Tsunagou ! (手をつなごう!) – Tenons-nous la main !

Wyatt Fisher/Flickr

Se tenir la main entre filles est considéré comme amical si elles sont vraiment des amies proches, mais généralement, des personnes d’environ le même âge ou plus âgées se tenant la main impliquent une relation romantique.

Hug Shiyou/Dakishimetai. (ハグしよう/だきしめたい) – Let’s hug./Je veux te serrer dans mes bras.

Petras Gagilas/Flickr

Ces expressions signifient que vous voulez étreindre quelqu’un. Les câlins entre amis ne sont pas si courants au Japon. Même si c’est le cas, si l’étreinte dure plus de 5 secondes ou si l’un envahit complètement l’espace personnel de l’autre, c’est romantique.

Kiss Shitai/Kiss Shiyou. (キスしたい/キスしよう) – Je veux vous embrasser./Let’s kiss.

Wyatt Fisher/Flickr

Ces expressions signifient que vous voulez embrasser quelqu’un. Les baisers au Japon sont complètement romantiques. La culture japonaise n’a pas du tout la coutume des baisers amicaux.

Tsukiaou ! (付き合おう!) – Sortons ensemble.

Tsukiaou ! signifie « Sortons ensemble », mais cela implique de sortir et de devenir un couple. Cette phrase signifie que vous êtes dans une relation romantique sérieuse et continue avec quelqu’un. Cette phrase est souvent utilisée lors de confessions romantiques.

Kappuru desu. (カップルです。) – Nous sommes en couple.

Wyatt Fisher/Flickr

Cette phrase signifie que vous annoncez poliment à qui que ce soit que vous êtes tous les deux en couple, et donc dans une relation romantique. Parfois, vous pouvez obtenir des réductions dans des restaurants ou des cinémas si vous y allez en couple certains jours.

Mamoritai. (守りたい。) – Je veux te protéger.

Wyatt Fisher/Flickr

Mamoritai signifie que vous voulez protéger quelqu’un. Dire à quelqu’un que vous voulez le protéger a une très grande signification romantique dans la culture japonaise. Cela implique la romance et, finalement, des sentiments chevaleresques pour l’autre.

Shoukai shitai. (紹介したい。) – Je veux te présenter à quelqu’un.

Cette phrase signifie que vous voulez présenter votre partenaire à quelqu’un. Présenter votre partenaire romantique à vos amis, votre famille ou vos collègues est une annonce et un grand pas dans toute culture.

Hoteru Ikou. (ホテルいこう。) – Allons à l’hôtel.

www.booking.com/

Hotel Ikou signifie que vous voulez aller à l’hôtel. Lorsque deux personnes qui sont dans une relation romantique, ou qui envisagent/entrent dans une relation, vont dans un hôtel, vous savez ce qui se passe. C’est une façon de faire passer votre message sans être trop direct.

Sawatte Ii ? (さわっていい?) – Je peux te toucher ?

Wyatt Fisher/Flickr

Sawatte Ii ? signifie « Je peux te toucher ? ». Cette phrase peut être très romantique et signifie que vous établissez un lien avec l’autre personne en l’amenant à vous faire confiance. Le consentement est important dans toutes les cultures. Demandez-lui si elle est à l’aise avec le fait de la toucher.