« OYASUMI » en japonais : Signification complète et utilisation

Oyasumi fait partie d’une douzaine de mots que vous voudrez absolument connaître par cœur si vous envisagez un jour de voyager au Japon, ou même simplement si vous voulez être gentil avec votre voisin ex-pat.

La signification de oyasumi (et celle de oyasuminasai) est faussement simple.

Oyasumi signifie  » Bonne nuit « .

Oyasumi-nasai signifie  » Bonne nuit « , mais est un peu plus poli.

C’est tout, non ? Non. C’est de japonais dont nous parlons, alors vous savez qu’il va y avoir quelques rebondissements dans le mélange.

Qu’est-ce que Oyasumi signifie vraiment ?

Débutons avec oyasumi et décomposons-le. Tout d’abord, nous allons regarder le japonais dans sa forme la plus japonaise :

御休み

Maintenant, ceux d’entre vous qui sont un peu familiers avec le japonais vont probablement se dire :  » Hé ! C’est quoi ce kanji bizarre devant ? Ce n’est pas comme ça qu’on écrit ‘O’ ! »

Et le reste d’entre vous se dit : « Qu’est-ce que ce type et son lecteur japonaisophile imaginaire racontent ? »

Vous voyez, habituellement, oyasumi s’écrit おやすみ. C’est un peu différent, non ? Maintenant, c’est quatre caractères, et un seul d’entre eux est le même.

Ce que vous regardez est un hiragana, l’un des syllabaires phonétiques utilisés en japonais de manière similaire à la façon dont nous utilisons un Alphabet. Les mots japonais peuvent souvent être écrits de plusieurs façons différentes.

Vous pouvez les écrire en romaji -c’est-à-dire en  » caractères romains « , c’est-à-dire l’Alphabet- ou en katakana, bien que ces deux derniers soient généralement utilisés dans des circonstances très particulières ; le japonais natif est le plus souvent écrit avec soit des kanji, alias caractères chinois, soit des hiragana.

Les hiragana sont les frères jumeaux des katakana et sont utilisés pour écrire les mots phonétiquement et aussi pour fournir un contexte grammatical aux mots et aux phrases.

Certains mots peuvent être écrits à la fois avec des kanji et des hiragana, ou l’un ou l’autre, ou un certain mélange des deux. Oyasumi n’est qu’un de ces cas.

L’御 du début s’écrirait en hiragana comme お, et vous le prononceriez comme « OH ». Dans ce contexte, 御 et お signifient exactement la même chose.

C’est juste une façon différente de l’écrire. Et ils signifient tous les deux… eh bien, ils ne signifient pas vraiment quelque chose par eux-mêmes.

Mais ils font quelque chose. Ils rendent le mot qui le précède plus poli. Un peu plus gentil.

La prochaine fois que vous entendrez parler japonais, surtout dans le cadre d’un service client ou d’une entreprise, et vous entendrez ce « OH » être attaché régulièrement aux mots.

Après, nous avons 休み. Ce caractère 休 peut aussi s’écrire やす et se prononce « YA-SOO ». Avec み (« MEE »), il signifie « repos ».

À partir de là, il pourrait sembler que lorsque vous dites oyasumi, vous ne faites essentiellement que dire (poliment) : « Reposez-vous ! », mais ce n’est pas toute la question. Le japonais est souvent extrêmement concis dans ses formulations.

Par exemple, si vous voulez dire  » Wow, c’est vraiment beau « , vous dites essentiellement juste  » Beau « , et la nature de la langue remplit tout le reste.

Donc, lorsque vous dites  » (poliment) Repos ! « , vous exprimez le même sentiment de base que si vous disiez  » bonne nuit « .

Qu’en est-il de la signification de Oyasuminasai ?

Mais qu’en est-il de la partie -nasai ? Heureux que vous posiez la question. Yasumi est en fait la version nominale du verbe yasumu,  » Se reposer, s’allonger, dormir, se coucher.  » Nasai fait partie d’une conjugaison sur ce verbe pour lui faire faire autre chose.

Premièrement, prenez le verbe et mettez-le dans sa forme tige. Heureusement pour nous, c’est facile. La version souche de yasumu est yasumi.

Puis attachez le nasai et vous vous retrouvez avec un ordre tout fait ! Yasumi-nasai, c’est « Va dormir ! » Glissez un « o » là-dessus et vous avez un joli et amical « Bonne nuit » de votre o-yasumi-nasai.

Il y a plus à la signification de Oyasumi ?!?

Tu parles. On peut monter d’un cran cette histoire de politesse !

Niveau un : O-yasumi

Niveau deux : O-yasumi-nasai

Voilà…

Niveau trois : O-yasumi-nasai-mase

Continuez ! Ajoutons un « s’il vous plaît » : -kudasai (ください)

Niveau quatre : O-yasumi-kudasai

Mais si vous rencontrez le Premier ministre ? ! Mettez tout ça ensemble !

Niveau cinq : O-yasumi-kudasai-mase

Le voilà, le nec plus ultra du souhait de bonne nuit pour les Japonais :

御休み下さいませ

Comment utiliser ce mot fou d’ailleurs ?

Utiliser oyasumi est très simple. Tenez-vous-en aux niveaux un et deux. Dans tous les cas où vous pourriez dire,  » G’night « , en anglais, un simple oyasumi est probablement suffisant.

Si vous optez pour un complet,  » Good night « , en anglais, optez pour l’oyasuminasai. Si vous recevez les parents de votre conjoint, attachez peut-être un mase, mais ne vous stressez pas en cas d’oubli.

La phrase est assez utile dans toutes les circonstances où vous utiliseriez son équivalent en anglais. Il n’est pas nécessaire que ce soit la nuit pour dire. Rappelez-vous, contrairement à l’anglais, la signification de oyasuminasai est en fait juste « allez vous reposer s’il vous plaît. »

Vous pouvez le dire à quelqu’un qui fait une sieste l’après-midi. Vous pourriez même le dire lors d’un enterrement à un défunt.

Partenaires du temps

Vous pourriez entendre le mot d’emprunt anglais グッドナイト said, qui s’écrirait guddo-naito (une prononciation japonisée de  » bonne nuit « ). Ce n’est pas super courant, mais ça existe.

Vous n’entendrez probablement rien du genre « beaux rêves » en japonais. Ce n’est pas une expression courante, bien que si vous insistiez vraiment pour souhaiter de beaux rêves à quelqu’un en japonais, vous diriez yoi-yume-o (よい夢を).

Veillez à ne pas confondre oyasumi avec konbanwa, l’expression japonaise pour  » bonsoir « .

Vous réservez konbanwa pour le même genre de circonstances que pour  » good evening  » en anglais.

Le lendemain : Signification de Ohayou

Et qu’en est-il après que vous ayez oyasumi et que vous soyez maintenant réveillé ? Eh bien, si c’est le matin (avant 10h), ohayou est votre nouvel ami ! Ohayou se prononce à peu près comme Ohio (pas exactement, mais assez proche).

Alors, quelle est la signification de ohayou ? Eh bien, vous avez probablement deviné que c’est simplement « bonjour ». Vous avez aussi probablement deviné qu’il y a un peu plus que ça. Comme d’habitude, nous allons commencer par le japonais :

御早う

Pour commencer, il y a notre 御 poli qui traîne à l’avant. Ensuite, un kanji qui signifie tôt (entre autres) et qui se prononce はよ ou HA-YO.

Enfin, un hiragana qui allonge la voyelle O qui le précède et le marque comme un adjectif (en fait une construction intéressante du japonais médiéval, mais c’est un peu trop pour s’y attarder ici…).

Cela dit, comme il y avait différents niveaux de politesse avec oyasumi, la même chose existe pour ohayou. Pour mettre un point plus fin, ohayou est plus comme, « Bonjour ! ». Si vous voulez être plus poli, vous collez gozaimasu (ございます) à la fin.

Et que signifie gozaimasu ? C’est la façon polie de dire « être ». Donc, littéralement, vous dites « c’est le matin ». Bien que, comme je l’ai déjà dit, le sens de ohayou-gozaimasu se traduit par « Bonjour ».

Et, avec ça, vous obtenez le glorieux alambiqué : 御早う御座います

(Pour les plus affûtés d’entre vous, oui, le 御 se prononce « O » la première fois et « GO » la seconde. Le japonais est sauvage, mec.)

Si, au lieu d’être poli, vous voulez être hargneux envers un ami qui s’est couché trop tard, vous pouvez le frapper avec un osoyou, une combinaison ludique de osoi (tard) et ohayou.

Les nombreux Japonais du Japon

Disons que vous avez décidé de voyager dans tout le Japon. Vous remarquerez probablement que le japonais ne sonne pas de la même façon d’un endroit à l’autre.

Ce n’est pas seulement un accent, vous pourriez le remarquer – c’est quelque chose de plus. Des mots entiers changent. Les voyelles tombent, les consonnes roulent. Et tout cela dans les moments les plus endormis de votre journée !

Et si vous vous réveilliez un jour à l’époque Edo, âge de la paix et âge des guerriers ! ? Vous ne voudriez pas aller offenser un samouraï, non ?

Ce que vous devez faire, c’est vous incliner profondément et lui donner votre meilleur ohayodegozaru. Cela vous permettra de garder la tête au même endroit !

Or, disons que vous vous réveillez dans le Miyagi-ken moderne, au nord de Tokyo dans la région du Tohoku.

Maintenant, vous pourriez dire ohayougozaimasu à la première obaasan (dame âgée) que vous rencontrez, mais ce n’est pas la manière cool. Vous allez vouloir vous détendre un peu et lui donner votre meilleur ohaegasu.

Ou vous allez plus au sud, dans le Kansai, où se trouvent Osaka, Kyoto, Nara et Kobe. Dans la majeure partie de la région, c’est seulement l’inflexion qui change.

oyasuMI
oyasumiNAsai
ohaYO
ohayogozaimaSUU

Mais si vous vous rendez à Kyoto, les choses changent juste un peu.

Oyasuminasai → oyasumiYAsu
Ohayougozaimasu → ohaYOsan

Dépasser le japonais au Japon avec Good Night and Morning

Le Japon abrite quelques populations autochtones dont les langues n’ont aucune intelligibilité mutuelle avec le japonais.

S’ils se sont un peu mélangés au fil des siècles et des millénaires, ils se distinguent particulièrement du reste du continent.

À l’extrême nord, nous rencontrons les Aïnous, un peuple chaleureux qui a survécu pendant de très longues années dans les terres gelées de l’extrême nord du Japon et d’Hokkaido, jusqu’à la Russie actuelle, dans les îles Sakhaline.

Par une terrible oppression qui reflète le traitement des autochtones minoritaires dans le monde entier, leur culture a aujourd’hui été pratiquement effacée de la mémoire.

Mais une grande partie de la culture et de la langue est préservée contre vents et marées grâce au combat passionné des Ainu d’aujourd’hui.

Si vous deviez passer une soirée en ville à Sapporo avec une personne d’origine Ainu, vous pourriez lui souhaiter bonne nuit avec un joyeux apunno mokor yan.

À l’extrême opposé, à l’extrême sud, on rencontre Okinawa et un dialecte des langues Ryukyuan.

Ohayou → ukiti
Ohayougozaimasu → ukimisheebiti

Oyasumi → uyukuimisooree
Oyasuminasai → uyukimisheebiri

Oyasuminasai et bonne chance

Voilà donc le résultat : Un aperçu aussi complet de la signification d’oyasumi que vous pouvez l’espérer !

Si vous voulez vous exposer davantage pour vous imprégner de la prononciation et de l’intonation d’oyasumi, peut-être en l’entendant dans une chanson pour qu’elle vous reste vraiment dans la tête, voici quelques recommandations.

Sautez sur YouTube pour trouver une bonne chanson d’oyasumi. Pour commencer, voici mes meilleurs choix :

Hatsune Miku – Oyasumi
Scandal – Oyasumi
Bo en – My Time

Comme aurait pu dire Jim Carrey dans  » The Truman Show « , Ohayougozaimasu ! Et au cas où je ne vous verrais pas : Bonjour, bonsoir et oyasuminasai!

Salut les Linguaholics ! C’est moi, Marcel. Je suis l’heureux propriétaire de linguaholic.com. Languages have always been my passion and I have studied Linguistics, Computational Linguistics and Sinology at the University of Zurich. It is my utmost pleasure to share with all of you guys what I know about languages and linguistics in general.