Hurricane – Podictionary Word of the Day

iTunes gli utenti possono abbonarsi a questo podcast

La prima volta che ho guardato l’etimologia della parola uragano era nell’agosto del 2005.

All’epoca non credo di aver iniziato a consultare Urbandictionary. Ora lo faccio, perché penso che sia un buon veicolo per mostrare come gli usi dello slang si stiano evolvendo.

Ho appena controllato ora e vedo che le definizioni due e tre legano la parola uragano alla droga e all’alcol.

In un certo senso questo dimostra che lo slang è slang è slang perché secondo l’Oxford English Dictionary all’epoca di Samuel Johnson, 250 anni fa, la parola uragano si riferiva a una festa in casa che scroscia.

Ovviamente sia i nuovi che i vecchi usi di uragano in questo modo sono tirati dal significato di “scoppio” associato al significato principale della parola.

E’ quello a cui si riferisce la prima voce di Urbandictionary: “Un’alleanza temporanea formata tra l’oceano e il cielo…”

hurricane Ho pubblicato un episodio del podictionary sulla parola uragano il 28 agosto 2005 e ho ascoltato le notizie nei giorni e nelle settimane successive al 29 agosto quando Katrina ha colpito New Orleans.

Ora guardo i dati delle tendenze di Google per l’uso della parola uragano e vedo regolari picchi di attività di ricerca ogni stagione degli uragani di agosto-settembre.

Credo che sia un riflesso della natura umana il fatto che il picco più alto di ricerche di uragani sia stato intorno al periodo dell’uragano Rita, la tempesta che è arrivata subito dopo Katrina.

La parola uragano è una parola che si è evoluta dalle lingue locali dei Caraibi, è stata raccolta dallo spagnolo prima di farsi strada in inglese.

In altre parti del mondo una tempesta di questo tipo si chiama tifone.

Né le parole tifone, ciclone o tornado hanno un ritmo annuale regolare così marcato, o si avvicinano per frequenza d’uso a uragano sulle tendenze di Google.

Suppongo che questo rifletta l’uso dominante di Google da parte degli americani che si preoccupano di più delle tempeste nella loro parte del mondo.

La parola uragano è apparsa in inglese scritto nel 1555 e per coincidenza la parola tornado è apparsa solo un anno dopo. Per alcuni decenni queste due parole si applicarono entrambe alle tempeste caraibiche, finché l’uragano divenne dominante e il tornado si ritirò nel significato di un’esplosione più localizzata dall’inizio alla metà del 1600.

La parola ciclone fu una parola inventata da un tizio chiamato Henry Piddington nel 1848.

Piddington si prese la briga di capire cosa diavolo stesse succedendo in mare quando avveniva una di queste grandi esplosioni. Divenne molto rispettato e prezioso in India e in Inghilterra perché le sue scoperte gli permisero di risparmiare un bel po’ di soldi in perdite navali.

Ha chiamato le tempeste cicloni e la maggior parte delle etimologie danno la radice greca di questo come cyclos che significa “cerchio”. Ma in realtà visualizzò le tempeste come un serpente gigante arrotolato su se stesso e la parola greca appropriata per questo era cycloma.

Cinque giorni a settimana Charles Hodgson produce Podictionary – il podcast per gli amanti delle parole, gli episodi del giovedì qui a OUPblog. È anche autore di diversi libri tra cui il suo ultimo History of Wine Words – An Intoxicating Dictionary of Etymology from the Vineyard, Glass, and Bottle.