イギリス時代

エステルハージィ後期とウィーン時代

Joseph Haydn: 四季」「農民の合唱」(Die Jahreszeiten) “Komm, holder Lenz!”

“Chor des Landvolks” (“Chorus of the Peasants”): “農民の合唱”: ハイドン「四季」春の部より “Komm, holder Lenz!”。 XXI:3; フェレンツ・フリクサイ指揮ベルリンRIAS交響楽団と聖ヘドウィグ大聖堂合唱団による1953年の録音より。

© Cefidom/Encyclopædia Universalis

Joseph Haydn.Of.Hob: 四季」”Knure, schnurre, Rädchen schnurre!”

合唱 “Knure, schnurre, Rädchen schnurre!” は、ハイドンの「四季」Hob.S.A.の冬の部より。 XXI:3; from the Chorus of St. Hedwig’s Cathedral and the Berlin RIAS Symphony Orchestra conducted by Ferenc Fricsay.

© Cefidom/Encyclopædia Universalis

Hydn is during London in 1791, George Frideric Handel’s masterly oratorios the performance was deeply moved by a… …。 1791年、ロンドンでヘンデルのオラトリオを聴いて深い感銘を受けたハイドンは、このジャンルの作品を作曲することを決意し、適当な台本を入手して、ウィーンに定住し、エスターハージ公の仕事を再開すると、ゴットフリート・ファン・スワイテン男爵がドイツ語に翻訳した台本でオラトリオ「天地創造」に着手しました。 この作品は、ドイツ語でも英語でも演奏できるように計画され、実行された。2つの言語でテキストを下敷きにした音楽作品としては、これが最初のものと考えられている。 リブレットはジョン・ミルトンの叙事詩『失楽園』と聖書の『創世記』を題材にしたものである。 このオラトリオの作曲は、ハイドンの生涯で最も幸福な時期の一つであった。 天地創造」は1798年に初演され、その後、絶大な人気を博した。 このため、ハイドンは別のオラトリオを作るように勧められ、1801年までこの仕事に没頭した。 リブレットは、ジェームズ・トムソン(James Thomson)の詩「四季(The Seasons)」をもとに、ドイツ語でも英語でも上演できるようにファン・スヴィーテン(Van Swieten)が多少不恰好ながらも脚色・翻訳を施したもので、大幅に短縮されています。 このリブレットのおかげで、ハイドンは自然界の出来事を音楽で楽しく表現することができ、その結果、このオラトリオはオーストリアの宮廷でも一般公演(ロンドンでは開催されなかったが)でも大成功を収めたのである。

ハイドンの晩年の創作活動には、彼のパトロンであるミクローシュ2世のために書かれた6つのミサ曲があります。

ハイドンの晩年の創作活動には、彼のパトロンであるミクローシュ2世のために書かれた6曲のミサ曲があります。 また、作品76として知られる6つのエルデー四重奏曲を筆頭に、壮大な弦楽四重奏曲も作曲し続けました。 1797年、ハイドンはオーストリア国民を鼓舞する歌「ゴット・エルハルト・フランツ・デン・カイザー」(「神よ、皇帝フランシスコを救いたまえ」)を贈った。 この曲は、オーストリア王国の国歌として、またドイツでは愛国歌 “Deutschland, Deutschland über alles”(ドイツ、何よりもドイツ)として、1世紀以上にわたって使われ、現在も “Deutschlandlied “として国歌として歌い継がれている。

「四季は私の背中を押してくれた」と語ったとされるハイドンは、1801年と1802年の最後の2曲のミサ曲を除いては、大規模な作品を手がけることはなかった。

「四季で腰を痛めた」とも言われているハイドンは、1801年と1802年の最後の2つのミサ曲を除いて、これ以上の大作を手がけることはなかった。 1809年、ナポレオン軍はウィーンを包囲し、5月にはウィーンに入城した。 ハイドンは家を出て市内に避難することを拒んだ。 ナポレオンはハイドンの家の前に儀仗隊を置き、フランス軍の将校が訪れて『天地創造』のアリアを歌い、衰弱した作曲家は大いに心を動かされた。 5月31日、ハイドンは安らかに息を引き取り、2日後に埋葬された