11 Punny Spanish Jokes to Learn While You LOL

時計を食べようとしたことはありますか

とても時間がかかるんですよ。

私の家では(そしてどうやらインターネット上でも)、これらを “パパ・ジョーク “と呼んでいます。

私たちは目を丸くしていますが、内心では笑っています。

英語ではいくつか洒落たジョークを思いつきますが、スペイン語ではどうでしょうか。

私たちは皆、英語では洒落たジョークを思いつきますが、スペイン語ではどうでしょう?面白いスペイン語のジョークをいくつか学ぶことで、スペイン語に見られる言語のニュアンスをより多く理解できるようになります。

さて、ジョークを説明しなければならないなら、それは面白くないということが言われています。

私が大笑いした面白いスペイン語のジョークをいくつか紹介しますが、何が面白いのか、それぞれのスペイン語の言葉遊びがどう作用するのかも説明します。

やがて、スペイン語を話す友人と一緒に笑えるようになるでしょう!

ダウンロード。 このブログ記事は、どこにでも持ち運べる便利なPDFとして提供されています。 こちらをクリックして入手してください。 (ダウンロード)

ジョークでスペイン語を学ぶ理由

大笑いするようなジョークが好きな人も、クスッと笑えるジョークが好きな人も、これらのジョークを理解するには、スペイン語をよく理解していることが必要です。

しかし、まったく異なる言語のユーモアを理解することは、その言語の知識以上に、文化を理解することです。

言い換えれば、以下のジョークが面白いと感じたなら、あなたは言語だけでなく、文化のユーモアも理解したと言うことです。

つまり、もし以下のジョークが面白いと感じたら、それは言語だけでなく文化的なユーモアも理解しているということです。

そして、もしあなたがスペイン語に慣れ親しみ、かつ文化的な知識を深める方法を探しているなら(例えば、ユーモアを通して)、FluentUは最適な方法だと思います。

また、進歩追跡ツールや、すでに見たものに基づいたビデオの提案も提供されているので、面白いストレートを維持しながら、流暢になるまでjajajaできます!

FluentUのトライアルで、ビデオライブラリに無料で飛び込もう。

ジョーク1

Cuál es el vino más amargo? (最も苦いワインは何ですか?)

Vino mi suegra. (義母が町に来たとき)

もちろん、英語では、これはあまり意味をなしません。 それは、名詞のvinoと動詞のvinoで勝負しているからです。 名詞 vino は “ワイン” を意味し、動詞 vino (venir の3人称前置詞活用) は “he/she came” を意味します。 これを英語に訳すと、次のようになります。

¿Cuál es el vino más amargo? (最も苦いワインは何ですか?)

Vino mi suegra. (

この翻訳を見ると、このジョークが英語でどのように使われるかがよくわかります。 (ある男が仕事を探すためにサーカスに行った。)

監督に質問された。 (上司は彼に尋ねた:)

“¿Y usted qué sabe hacer?”? (あなたは何をする方法を知っていますか?)

彼はこう言った。”yo… imito a los pájaros.”。 (その男は「私は…鳥の真似をする」と言った)

監督は答えた、「bueno… creo que no nos interesa, gracias.”. (ボスは答える。”まあ…我々は興味がない。ありがとう。”)

…そして、その男はヴォランド(volando)となった。 (…そして男は飛び去った。)

飛び去ることができるのなら、彼はかなりの腕前だ。 私なら彼を雇うところだ。

ジョークその3

A: La nueva cocinera es un sol. (新しい料理人は太陽の光だ。)

B: ¿Cocina bien? (彼女はうまく料理していますか?)

A: No, lo quema todo. (No, she burns everything.)

これは意味をそのまま英訳してみました。 スペイン語でun solが使われるのと同じように、「太陽の光」という表現は使いません。 Un solは英語では「お人形さん」のような人です。 もちろん、ここでのダジャレは、太陽は料理人と同じようにすべてを燃やすということです。 巧い、巧い。

ジョークその4

A: Padre, ¿qué puedo hacer por mis pecados? (お父さん、私の罪を許してもらうためにはどうしたらいいですか? (私の息子よ、祈りなさい。)

A: Las once y media, padre. (11:30です、お父さん。)

あれ?

Ora(祈る)は、スペイン語ではhが発音されないので、当然ora(時間)によく似ていますね。 この男の子は神父さんにちょっとお利口さんになったのかなと想像しています。

ジョークその5

C¿Cómo llama el vaquero a su hija? (カウボーイはどうやって娘に声をかけるの?)

Hiiiiiiiiiiiiiiiija! (Daaaaaughter!)

まあ、いいじゃないですか。 どの父親も自分の娘を娘と呼ぶのではありませんか?

スペイン語では、hiiiiiiija (ee-ha) は “yeeeee-haw!” と同じように聞こえます。

ジョークその 6

Qué le dijo un techo a otro techo? (一つの屋根がもう一つの屋根に何を言ったのか?)

Te echo de menos. (あなたが恋しいです)

スペイン語の単語は、組み合わせたり、分割したりして、全く別の2つの単語を作ることができます。

Techoは “屋根 “という意味です。 テ・エコ・デ・メノスは “あなたが恋しい “という意味です。

ジョークその7

Un pez le pregunta a su amigo, (One fish asks his friend,)

“¿Qué hace tu padre?” (邦題:淋しい魚?) (あなたのお父さんは何をしているの?)

もう一人の魚は言う。 (もう一匹の魚は言う:)

“Nada.”。 (何もない)

さて、こちらは文字通りパパのジョークです。 これはおそらく、父がスペイン語で話してくれた最初のジョークだと記憶しています。 今でも毎回笑顔になります。

残念ながら、英語ではあまり笑えないようです。 言葉遊びというか、1つの単語で言うと、魚の答えの “nada “です。

ナダは「何もない」という意味ですが、”泳ぐ “という意味の動詞nadarの活用の1つでもあります。 このジョークも、その点を考慮して訳し直してみましょう。

Un pez le pregunta a su amigo, (一匹の魚が友人に尋ねる)

“¿Qué hace tu padre?” (クエ ハセ トゥ パードレ?) (あなたのお父さんは何をしているの?)

もう一人の魚は言う。 (魚は言う)

“Nada.”。 (何もない/泳いでいる)

ジョークその8

C¿Cómo se escribe calcetines en inglés? (英語で靴下のスペルは?)

Eso sí que es (はい、その通りです)

しかし、誰もジョークで靴下のスペルを書かない…ということはないでしょう?

Eso sí que esはS-O-C-K-Sとよく似ていますね。

ジョークその9

Qué le dijo el número dieciocho al número dos? (18という数字は2という数字に何を言ったのでしょうか? (Come with me!)

繰り返しになりますが、英語では意味が通じないのです。 スペイン語のVenteは「来てください」という意味のカジュアルな命令ですが、似たような音の単語veinteは「20」という意味です。

Qué le dijo el número dieciocho al número dos? (18という数字が2という数字に何を言ったのか? (一緒に20になろう!)

これは重要なポイントを示しています。 veinteとventeは同じ単語ではありませんが、声に出すとよく似ています。

ジョーク10

Un tipo y una mujer en la playa: (A man and a woman on the beach:)

“Y usted, ¿no nada nada?” (イ ウステッド ナーダナーダ?) (全然泳がないんですか?)

“No traje traje.” (水着を持ってこなかった)

スペイン語は一つの単語で違う意味になるのがもどかしいと思いませんか? 英語には全くないことですよね?

Nadaは「何もない」「まったくない」という意味です。 しかし、上記の魚父ジョークにもあるように、動詞nadarの活用でもあるのです。 ですから、合わせてno nada nadaは「その人は全く泳がない」という意味になります。

Traje は “スーツ” という意味です。 これはビジネススーツであったり、この場合、水着であったりする。 nadaと同様、動詞の活用もあります。 Traerは「持ってくる」という意味で、trajeはtraerの一人称過去形の活用です。

ジョークその11

¿Cuántas estrellas hay en el cielo? (空には星がいくつある?)

Cincuenta。 (50個です。)

嘘だ!

空には50個以上の星があり、私は60個以上数えました。

もう一度言いますが、スペイン語の単語はぶつけたり引き離したりすると厄介です。 Cincuentaは「50」という意味かもしれませんが、sin cuentaは…「数え切れない」という意味です。

さて、これらのジョークはあなたのスペイン語学習にどのように役立つのでしょうか

さて、大笑いしたところで、細かいことをお話ししましょう。 なぜ、スペイン語学習のためのウェブサイトが、ジョークだらけの投稿を許可したのでしょうか? スペイン語の学習は難しいのでは? スペイン語学習は単調なのでは?

そうではありません。

スペイン語は難しい学習経験ではありませんし、FluentUはそれを目指しています。 私たちは、あなたのスペイン語を上達させる新しい方法を示したいと思っています。

これらのジョークは、あなたが思っている以上に、すでにあなたのスペイン語を向上させています。

Traje trajeのジョークのために、あなたは今、過去時制でのtraerの活用方法を知っています。 また、traer が不規則動詞であることも知っているはずです。

ジョークから学べることは他にも数え切れないほどあり、これは世の中にある洒落たジョークのほんの一例に過ぎません。

楽しんでください!

ダウンロード。 このブログ記事は、どこにでも持ち運べる便利なPDFとして提供されています。 ここをクリックして入手してください。 (

そしてもうひとつ…

ここまでくれば、あなたはおそらく魅力的な教材でスペイン語学習を楽しみ、FluentUを気に入ることでしょう。

他のサイトではスクリプトを使ったコンテンツがありますが、FluentUは自然なアプローチで、時間をかけてスペイン語や文化になじむことができるようになっています。

FluentUには様々な動画があります。

learn-spanish-with-videos

FluentU は、インタラクティブなトランスクリプトでネイティブの動画を手の届くところに届けます。 また、「SpanishWithVideo」は、スペイン語を動画で学習できるアプリです。 すべての定義には、その単語がどのように使用されるかを理解するために書かれた例文があります。

learn-spanish-with-interactive-subtitled-videos

Dialogue タブで完全な対話型トランスクリプトを確認し、Vocab にリストされている単語やフレーズを見つけることができます。

learn-spanish-with-songs

FluentU の強力な学習エンジンで、ビデオの中のすべての語彙を学習することができます。

learn-spanish-with-music-videos

最大の特徴は、FluentUが学習中の語彙を記録し、難しい単語の追加練習をしてくれることです。 また、学習した内容を復習するタイミングをお知らせしてくれます。

FluentUは、ウェブサイトからパソコンやタブレットで使い始めることができ、さらにFluentUアプリをダウンロードすることもできます。

If you liked this post, something tells me that you’ll love FluentU, the best way to learn Spanish with real-world videos.

Experience Spanish immersion online!