”Halla” / ”haya” / ”aya”
De flesta spansktalande uttalar dessa tre ord på samma sätt, eftersom det är mycket vanligt att man tappar bort skillnaden mellan de ljud som representeras av bokstäverna ll och y. Men det är bra att skilja dem åt i skrift:
a) haya
Det kan vara ett verb eller ett substantiv:
– Som verb är det första eller tredje personens singularform av presens konjunktiv av verbet haber. Med detta värde används det antingen följt av ett particip för att bilda det förflutna perfektet (eller antepresent) av verbet som böjs (haya visto, haya mirado, etc.), eller som verb i en opersonlig mening:
Jag hoppas att Luis har gått bort.
Han tror inte att pojken klädde sig själv.
Kanske finns det något vi kan göra.
Om dessa meningar hade uttryckts i en annan verbform skulle formen haya ersättas med en annan form av verbet haber:
Jag hoppades att Luis hade godkänt den här gången.
Jag trodde inte att pojken hade klätt sig själv.
Kanske fanns det något vi kunde göra.
– Som substantiv är det feminint och betecknar en typ av träd:
Bökträdet i trädgården behöver beskäras.
Han satt i skuggan av ett lövigt bokträd.
b) halla
Detta är tredje personens singularform av presens indikativ, eller andra personens (du) singularform av imperativ, av verbet hallar(se), som betyder ”hitta”:
Jag vet inte hur han gör, men han hittar alltid en perfekt ursäkt för att inte åka.
Organisationens huvudkontor ligger i Paris.
Floran består av olika arter.
Hitta hypotenusan i följande räta triangel.
Bemärk att i dessa fall kan ordet halla ersättas med formen encuentra:
Jag vet inte hur han gör, men han hittar alltid en perfekt ursäkt för att inte åka.
Organisationens huvudkontor ligger i Paris.
Floran består av olika arter.
Hitta hypotenusan i följande räta triangel.
c) aya
Det är ett feminint substantiv som betyder ”kvinna som i ett hushåll ansvarar för vård och uppfostran av barn eller ungdomar”:
Hon mindes fortfarande den kloka och kärleksfulla aya från sin barndom.
Den gamla aya tog fortfarande med barnen till parken.