Skillnaden mellan ”Centenary” och ”Centennial”
Den stora rikedomen i det engelska ordförrådet beror delvis på en historisk tillfällighet som gav oss ord med liknande betydelser men med olika ursprungsspråk. Det är så vi har fått många synonympar med ett ord från gamla engelska rötter och ett från latinska rötter, som motherly och maternal, answer och response och begin och commence.
Olika ord som har samma etymologiska rötter har ofta subtila skillnader i användningen som har mer att göra med konvention än med semantik: vi säger ”historiskt tillfälle” men ”historiskt sällskap”, ”antika möbler” men ”föråldrad teknik”, ”brottets enorma omfattning” men ”rymdens enorma omfattning”.
”Centenary” är mer populärt i brittisk engelska, medan ”centennial” är att föredra i USA.
Det finns också ordpar som utvecklats i lite olika riktningar från en gemensam rot, till exempel perspicacious som betyder ”skarpsinnig” och perspicuous som betyder ”tydlig, lätt att förstå”, två variationer av betydelsen av deras latinska förfader perspicere , som hade betydelsen ”att se igenom”.”
Ett synonymt par som härstammar från samma forntida källa utan skillnad i betydelse är lite mer ovanligt, men det är exakt (och ganska uppenbart) vad vi finner med centenary och centennial, ord som betyder ”ett 100-årsjubileum eller dess firande”. Båda orden kan användas som adjektiv såväl som substantiv. De härstammar i slutändan från det latinska ordet centum som betyder ”hundra”, men de tog olika vägar in i engelskan.
Centenary är det äldre ordet på engelska och härstammar direkt från det latinska ordet centenarium på 1400-talet. Det engelska ordet har haft flera betydelser, bland annat ”en vikt på 100 pund” (en betydelse som nu är föråldrad) och ”en period på 100 år” (en synonym till århundrade som också är föråldrad i modern engelska).
Andra användningar av centenary hänvisade till specifika administrativa positioner. Det användes för att betyda ”en officer som har befälet över en grupp på 100 soldater”, eftersom century kunde betyda ”en grupp på 100 romerska soldater”. I denna användning var centenary en synonym till det mer välkända centurion. På samma sätt användes centenary för att betyda ”guvernören i ett grevskap hundra”, eftersom hundra användes för att betyda och ”en underindelning av vissa engelska och amerikanska grevskap”.
Centennial daterar sig endast till 1700-talet och bildades av det latinska ordet för ”hundra”, centum, med suffixet -ennial som härstammar från latinets annus som betyder ”år” och som också förekommer i ord som biennial, millennial och perennial.
Det är intressant att notera att det även finns en tredje variant: centennium har ibland använts för att betyda både ”en period på 100 år”, precis som millennium betyder ”en period på 1 000 år”, och ”ett 100-årsjubileum”, men användningen är så sällsynt att det endast finns med i den historiska Oxford English Dictionary.
Användningen av centenary och centennial för minnen av årsdagar är relativt ny: i sin ordbok från 1755 definierade Samuel Johnson centenary endast som ”antalet hundra” som i ”a centenary of years”, och Noah Webster lade till centennial 1828 utan betydelsen ”anniversary”:
Består av hundra år, eller kompletterar den termen.
Har med hundra år att göra.
Finns vart hundrade år.
The ”anniversary” meaning for both centenary and centennial dates to the very late 1700s, and the two words took root differently on both sides of the Atlantic: centenary is the preferred term in British English and centennial is more commonly used in the United States. Centenary is also pronounced differently in British English, where rather than /sen-TEN-ery/ it is pronounced /sen-TEEN-ery/.
Despite regional differences, centenary and centennial show nearly equivalent frequency in the Google Books corpus, but, largely because of the 1976 celebrations, bicentennial is much more frequent than bicentenary. The younger country seems to make a bigger splash for its birthdays.