Varför ”Latinx” lyckas medan andra könsneutrala termer misslyckas med att slå igenom

Det finns gott om könsneutrala termer som folk har försökt att göra till en grej i amerikansk engelska. Ta uppkomna pronomen som xe eller zir, som har haft förkämpar i århundraden men som fortfarande används lite. Tänk på ”first-year student”, som håller på att få fart men som har en lång väg att gå innan det ersätter ”freshman”. Eller kom ihåg diskussionerna om könlösa militära titlar, som ”midshiperson”, som ännu inte har lämnat hamnen.

Det har också funnits framgångshistorier, från flygvärdinna till alum. Och det verkar som om adjektivet latinx – ett alternativ till latino eller latina – är på väg i den riktningen. Akademiska centra lägger till ordet i sina titlar. Termen blir de rigueur bland konstnärer och politiskt aktiva ungdomar. Medier som NPR använder det utan anmärkning eller förklaring. Ett annat tecken på att ordet har en bestående kraft: ordböcker har nyligen tagit sig tid att definiera det.

Latinx (adj.): Relaterar till personer med latinamerikanskt ursprung eller ursprung (används som ett könsneutralt eller icke-binärt alternativ till Latino eller Latina)

Ordet, som bubblade upp från universitetscampus, har dragningskraft på flera nivåer.

För en del kan det kännas feministiskt att använda Latinx. Cristina Mora, docent i sociologi vid University of California, Berkeley, säger att hon först stötte på det som en könsneutral term som unga människor använde för att de var ”trötta på att bekräfta det patriarkat som finns i språket”. Till exempel: På spanska kallas en grupp kvinnor för latinas, medan en grupp män eller en blandad grupp – även om den till största delen består av kvinnor – är en grupp latinos. Feminister skulle kunna motsätta sig detta på samma sätt som de skulle motsätta sig att använda han som standardpronomen eller att referera till blandade grupper som ”killar” men aldrig ”tjejer”. Undertexten är densamma: Det är en mansvärld, ni damer är bara med i den.

Latinx ger människor ett sätt att undvika att välja ett kön för en grupp eller en okänd individ, på samma sätt som man genom att använda singular ”they” undviker valet mellan ”he” eller ”she” på engelska. Båda dessa två har fått en stark framväxt i en tid då Amerika tänker om när det gäller kön och de gränser som kan följa med det.

Mora påpekar att det tidigare har gjorts andra försök att undvika detta obehag, som att inkludera båda ändelserna när man skriver om etnicitet (Latino/a) eller att skriva ordet som Latin@, eftersom den symbolen ser ut som avkomman av ett feminint ”a” och ett maskulint ”o”. Men att använda ett snedstreck är klumpigt. Och även om det har förekommit kritik mot att det inte är tydligt hur man uttalar latinx – många säger ”La-TEE-nex”, som Kleenex – är det ännu mindre uppenbart hur man uttalar ”@.”

Det ”x” stämmer också överens med den hbtq-politik som har genomsyrat kulturen. Ett växande antal unga människor förkastar föreställningen att alla faller in i de binära kategorierna manligt eller kvinnligt (precis som ett växande antal vägrar att identifiera sig som antingen helt homosexuella eller helt heterosexuella). Människor som beskriver sig själva som icke-binära kan känna att ingen av dessa två boxar passar in eller att båda gör det, eller att deras känslor kan förändras med tiden. ”Det här är en generation som har vuxit fram med olika uppfattningar om kön och sexualitet”, säger Mora. Och för vissa är etiketten latinx ”en motvikt till idén om att vi överhuvudtaget borde vara könsbundna”.

Bokstaven X kan hänvisa till okända platser eller kvantiteter och har en rebellisk patina. ”Det finns något visuellt fängslande med bokstaven”, säger lingvisten Ben Zimmer. ”Det ser bra ut på en affisch som meddelar att din grupp ska träffas på campus.” Han säger att ”x” bidrar till att etiketten omedelbart framstår som ett politiskt uttalande. Tänk på Malcolm X, som använde den bokstaven som ett sätt att sätta sig emot ett system där många svarta amerikaner hade hamnat i slavägarnas efternamn. Zimmer noterar också att beskrivningen har blivit tillräckligt populär för att inspirera till imitation: Chicano har omformats till Chicanx, Filipina till Filipinx.

Katherine Martin, chef för Oxfords amerikanska ordböcker, påpekar likheten med det könsneutrala hedersordet Mx, som människor kan använda i stället för Mr. eller Mrs. om de vill lämna sitt kön odeklarerat. Hon säger att ordet latinx, enligt deras forskning, trängdes in i det amerikanska medvetandet efter den fruktansvärda skjutningen på nattklubben Pulse i Orlando 2016. Det var en samlingsplats där kunderna sannolikt hade rötter i både hbtq-miljön och den latinamerikanska kulturen, och ordet dök upp gång på gång i mediebevakningen om vad som hände där. ”Det var en vändpunkt”, säger Martin.

Och även om många ser etiketten som inkluderande har ordet också sina belackare. Ed Morales, docent vid Columbia Universitys Center for the Study of Ethnicity and Race, säger att latinx låter futuristiskt – och medan vissa anser att det är en bra sak, skulle andra föredra tradition. Kritiker har föreslagit att det låter för amerikanskt och utplånar ett spanskt språk som måste bevaras av invandrargrupper. Andra har sagt att ordet skapar avstånd mellan amerikaner och människor i Latinamerika som inte använder termen. ”Vissa tycker bara att det låter konstigt, kanske påtvingat”, säger Morales. Och vissa konservativa ser etiketten som ännu ett exempel på onödig politisk korrekthet.

Det finns en lång historia när det gäller politiska etiketter som har antagits av – och tvingats på – amerikaner med latinamerikanska eller spanska rötter. ”Ingen etikett har någonsin varit perfekt”, säger Berkeleyprofessorn Mora. Människor har protesterat mot ordet latinamerikansk eftersom det har spår av kolonialism, säger hon. Man har invänt mot latinamerikan för att det låter ”för främmande”, medan latino var ”för vagt”.

Det här bråket om etiketter speglar en komplicerad historia av försök att politiskt förena människor med olika bakgrund under ett enda paraply, där man till exempel har funnit en gemensam sak för kubaner, mexikaner och puertoricaner. Mora menar att vissa framstående grupper för invandrares rättigheter kan se ett ord som Latinx som en distraktion i en tid då de fortfarande försöker ”bekräfta att latinos tillhör USA”.

Andra ser det ganska mystiska Latinx som den perfekta etiketten för en grupp som är svår att definiera. Morales kan vara partisk, eftersom han har bestämt sig för att använda ordet i titeln på sin kommande bok om ras och politik i USA, men han tror att folk bara kommer att få se mer av ordet, ett ord som hans elever nyligen har börjat bära på T-shirts. ”Jag ser mindre och mindre motstånd mot det”, säger han, ”och jag tror att det faktiskt kan bli standard.”

Kontakta oss på [email protected].