Welke taal wordt er op de Filippijnen gesproken?
De Filippijnen kennen meer dan 170 talen. Daarvan wordt het Filipino – een gestandaardiseerde variant van het Tagalog – beschouwd als de officiële nationale taal.
Inhoudsopgave
Waarom zijn er zoveel talen op de Filipijnen?
De Parel van het Oosten, een wonder van een archipel, is een schatkamer van volkstalen. Er zijn 7.641 eilanden op de Filippijnen. We kunnen ons dan ook niet afvragen waarom het land nog steeds een van de meest taalverscheiden naties ter wereld is!
Op dit moment zijn er in de wereld in totaal 6.500 talen. Dit betekent dat 3% van alle talen ter wereld afkomstig zijn uit de Filippijnen! Van al deze talen gebruiken de Filippino’s nog steeds het meest Tagalog. Ongeveer 95% van de Filipino’s kan in deze taal communiceren.
Tagalog vs. Filipino
Hier volgt een kort antwoord op wat het verschil is tussen Tagalog en Filipino: In principe ontleent het Filipijns zijn wortels aan het Tagalog.
De Filipijnse grondwet van 1987 eert het Filipijns als de nationale taal van de Filipijnen. In feite werd de nationale taal pas aan het eind van de jaren tachtig van de vorige eeuw als zodanig bestempeld. Ondertussen gaat het Tagalog verder terug in de geschiedenis. Verschillende bronnen verschillen van mening over de plaats waar het Tagalog is ontstaan.
Eén verhaal stelt dat Tagalog werd uitgeroepen tot de officiële taal van de Filippijnen door middel van de Biak-na-Bato grondwet. Deze voorlopige grondwet, afgekondigd op 1 november 1897, vestigde het land als onafhankelijke staat van Spanje. Als gevolg hiervan vinden we verschillende Tagalog woorden die tot op heden klinken als Spaans. Veel historici geloven dat het woord Tagalog zijn wortels ontleent aan het endoniem taga-ilog, dat “leven in een rivier” betekent. Over deze etymologie is tot op de dag van vandaag veel discussie. Een ander algemeen bekend feit van het Tagalog is dat het de moedertaal is van een gelijknamige etnische stam in het noordelijk deel van de Filippijnen, met name in Centraal- en Zuid-Luzon. Andere historici zijn echter van mening dat de Tagalog-groep afkomstig is uit het noordoosten van Mindanao of het oosten van Visayas.
Wat zijn enkele nuttige Tagalog-zinnen?
Wees niet overweldigd door de lange geschiedenis van Tagalog en Filippino! In feite gebruiken veel Filippino’s deze talen door elkaar. En omdat er weinig verschil is tussen Tagalog en Filipino, is het zeker vergeeflijk om naar de een of de ander te verwijzen.
Dit gezegd hebbende, wanneer u in de Filipijnen bent, zijn hier enkele nuttige Tagalog zinnen die u moet kennen:
Basiswoorden
- Oo = Ja
- Hindi = Nee
- Salamat! = Thank you!
- Pasensya na. = Sorry.
- Sandali lang. = Wait a moment.
- Hindi ko alam. = I don’t know.
Greetings and getting to know
- Magandang umaga! = Good morning!
- Magandang hapon! = Good afternoon!
- Magandang gabi! = Good evening!
- Anong pangalan mo? = What is your name?
- Ilang taon ka na? = How old are you?
- Kumusta ka? = How are you?
- Ingat ka! = Take care!
- Paalam! = Good bye!
Navigation phrases
- Saan ang…? = Where is the…?
- Para! = This is my stop.
- Paano pumunta sa…? = How do I get to…?
Shopping phrases
- Magkano? = How much?
- Gusto ko ito. = I like this.
- Meron kayong…? = Do you have…?
- Mahal! = Expensive!
- May sukli ka ba para sa…? = Do you have change for…?
Interested in learning Tagalog? Bekijk de beste apps om Tagalog te leren en ga aan de slag met het leren van de meest gesproken taal in de Filippijnen!
Andere talen op de Filipijnen
Naast Tagalog of Filipino kunnen de meeste Filipino’s ook in andere regionale talen spreken. In 2012 heeft het ministerie van Onderwijs in de Filipijnen een programma ingevoerd waarbij scholen onderwijs in de moedertaal geven aan basisschoolleerlingen. Deze bepaling heeft meer Filippino’s in staat gesteld om in contact te komen met hun nationale wortels; de Filippijnen zijn lange tijd meer vertrouwd geweest met vreemde talen als gevolg van de jarenlange kolonisatie.
In 2013 verklaarde het ministerie van Onderwijs 19 regionale talen in de Filippijnen onder het meertalig onderwijs op basis van de moedertaal. Dit gezegd zijnde, hier zijn de andere regionale talen in de Filippijnen zoals beschouwd door het ministerie van Onderwijs.
Regional languages in the Philippines
- Aklanon
- Bikol
- Cebuano
- Chavacano
- Hiligaynon
- Ibanag
- Ilocano
- Ivatan
- Kapampangan
- Kinaray-a
- Maguindanao
- Maranao
- Pangasinan
- Sambal
- Surigaonon
- Tagalog
- Tausug
- Waray
- Yakan
Again, there are over 170 languages in the Philippines so this list doesn’t name all of them. But, these are the most common languages you might encounter if you travel to the country.
How many dialects are there in the Philippines?
Many people mistakenly refer to the languages of the Philippines as dialects. To set the record straight: Naast de meer dan 170 talen die de Filippijnen rijk zijn, zijn er ook nog eens meer dan honderd dialecten die in het hele land worden gesproken.
Het meest waarschijnlijk is dat de talen in de Filippijnen allerlei variaties kennen vanwege de scheidingen van geografische locaties. Kijk: De Agta taalfamilie heeft dialectvariaties in de provincies Quezon, Camarines Norte, Dumagat, Bicol, Isabela, en Abra. Een ander voorbeeld: De Ifugao taalfamilie kent dialectvariaties in de dorpen Batad, Amganad, en Kiangan.
Hoewel de archipel wordt bevolkt door een groot aantal volkstalen, is er tot op heden nog geen officiële lijst van dialecten in de Filippijnen. Waarschijnlijk komt het ontbreken van een officiële lijst voort uit de moeilijkheid van het onderzoek. Er zijn immers ontelbare etnische groepen in de Filippijnen; en na jaren van kolonisatie is de onstuimige evolutie van talen in het land onvermijdelijk geworden.
Kan ik Engels spreken op de Filippijnen?
Hoewel de meeste Filippino’s Filippino of Tagalog spreken, kan een grote meerderheid ook in het Engels communiceren. Volgens dezelfde grondwet is Engels ook een officiële taal op de Filippijnen. Het is zelfs zo dat elke school op de Filippijnen verplicht is om Engels te onderwijzen!
Op straat, vooral in Metro Manilla, hoor je de meeste Filippino’s terloops praten in het Taglish (een portmanteau van Tagalog en Engels). Veel Filippino’s hebben de gewoonte ontwikkeld om zowel Engels als Tagalog tegelijk te spreken.
Voorbeelden van Taglish zinnen
- Nasaan ang CR? (Waar is de comfort kamer?)
- Paki-explain sa akin. (Leg het me alsjeblieft uit.)
- Tara sa mall! (Laten we naar het winkelcentrum gaan!)
- Sumakay ka ng taxi. (Neem een taxi.)
- Pakibuksan ang aircon. (Zet alstublieft de airco aan.)
- Kailan ang deadline? (Wanneer is de deadline?)
- Pupunta akong airport. (Ik zal naar het vliegveld gaan.)
Daarnaast reizen talloze buitenlanders naar de Filippijnen en wonen er tijdelijk om Engels te leren. Veel Filippino’s werken ook als leraar Engels als tweede taal (ESL); tegenwoordig geven talloze Filippijnse ESL-docenten online les aan buitenlandse studenten.
Spreken Filippino’s Spaans?
De Filippijnse taal zelf doet denken aan de Spaanse taal. De Filippijnen hebben immers 333 jaar onder Spaans bestuur gestaan! Bijna een derde van de Filippijnse woorden is dan ook afgeleid van het Spaans.
Aan de andere kant wordt de Spaanse taal als zodanig niet meer algemeen gesproken door Filippino’s. Slechts minder dan 1% van de Filippino’s kan vloeiend communiceren in deze taal. Dit is echter niet altijd het geval geweest.
De oudere generaties zouden getuigen dat zij al op school de opdracht kregen om Spaans te leren. Vroeger moesten studenten zich vertrouwd maken met Spaanse woorden en zinnen; sommigen moesten zelfs het werk van Jose Rizal (Noli Me Tangere en El Filibusterismo) uit hun hoofd leren in het Spaans!
Spreken Filippino’s Chinees?
Meer dan het Spaans, worden er ook Chinese talen gesproken op de Filippijnen. Dit is het gevolg van het feit dat er verschillende Filippino’s zijn die Chinese wortels hebben. Een grote meerderheid van hen kan communiceren in het Hokkien of Mandarijn. Daarmee kan ongeveer 77% van de Filippino-Chinese inwoners een verscheidenheid aan Chinese talen verstaan.
Voorbeelden van leentalen op de Filippijnen
Engels, Spaans en Chinees zijn niet de enige vreemde talen die je op de Filippijnen zult tegenkomen. Omdat het land verschillende kolonisatoren heeft gehad, zijn er tot op de dag van vandaag talloze geleende woorden in de taal te vinden. Here are some Filipino borrowed words you might find useful if you visit the Philippines.
English-derived words
- Adik (addict)
- Bag (bag)
- Basketbol (basketball)
- Bistek (beef steak)
- Bolpen (ballpen)
- Drayber (driver)
- Kendi (candy)
- Okey (okay)
- Pulis (police)
- Tisyu (tissue)
Spanish-derived words
- Abante (move forward)
- Alahas (jewelry)
- Banyo (bathroom)
- Baso (glass)
- Basura (trash)
- Datos (data)
- Departmento (department)
- Palengke (market)
- Piso (Philippine peso)
- Puwede (can or may)
- Sapatos (shoes)
Malay-derived words
- Binibini (young lady)
- Bunso (youngest child)
- Kulambo (Mosquito net)
- Tanghali (noon)
- Usap (conversation)
Sanskrit-derived words
- Agham (science)
- Asal (behavior)
- Balita (news)
- Bansa (country)
- Ganda (beautiful)
Tamil-derived words
- Bagay (object)
- Gulay (vegetables)
- Mangga (mango)
Chinese-derived words
- Ate (older sister)
- Ginto (gold)
- Hikaw (earrings)
- Susi (key)