11 trefných španělských vtipů, které se naučíte, zatímco se budete smát

Zkoušeli jste někdy sníst hodiny?

Je to velmi časově náročné.

Chápete? Har har.

U nás doma (a zřejmě i na internetu) jim říkáme „tatínkovské vtipy“. Můj táta má v rukávu spoustu takových vtipů, které nám vypráví pořád dokola.

Všichni koulíme očima, ale uvnitř se tajně smějeme.

Jsem si jistý, že nás všechny napadne pár slovních hříček v angličtině, ale co ve španělštině? Když se naučíte několik vtipných španělských vtipů, budete schopni pochopit mnohem více jazykových nuancí, které se ve španělštině vyskytují. Navíc budete schopni rozesmát své rande, což je vždy klíčové.

Říká se, že pokud musíte vtip vysvětlovat, pak není vtipný. Tentokrát to neplatí.

Předložím vám několik vtipných španělských vtipů, u kterých jsem se smál nahlas, ale také vysvětlím, proč jsou vtipné a jak jednotlivé španělské slovní hříčky fungují.

Brzy se budete smát spolu se svými španělsky mluvícími přáteli!

Stáhnout: Tento příspěvek je k dispozici ve formátu PDF, který si můžete vzít kamkoli s sebou. Pro získání kopie klikněte sem. (Ke stažení)

Proč se učit španělsky pomocí vtipů

Ať už máte rádi vtipy, které vás rozesmějí, nebo ty, které stojí za starou belu, k pochopení těchto vtipů budete potřebovat dobrou znalost španělského jazyka.

Ale pochopení humoru úplně jiného jazyka znamená víc než jen znalost zmíněného jazyka – jde o pochopení kultury.

Jinými slovy, pokud vám níže uvedené vtipy připadají vtipné, pak víte, že jste pochopili nejen jazyk, ale i kulturní humor. A to je působivě hluboké porozumění španělštině! Vtipy vám mohou ukázat, jak využít znalosti slovíček a proměnit je ve skutečné porozumění.

A pokud hledáte metodu, jak se seznámit se španělským jazykem a zároveň prohloubit své znalosti kultury (například prostřednictvím humoru), FluentU je tou nejlepší cestou.

Nabízí také nástroje pro sledování pokroku a návrhy videí na základě toho, co jste již zhlédli, takže si můžete udržet svou vtipnou vlnu a jajaja až k plynulosti!

Ponořte se do knihovny videí zdarma díky zkušební verzi FluentU.

Vtip č. 1

¿Cuál es el vino más amargo? (Jaké je nejhořčí víno?)

Vino mi suegra. (Když přijela do města moje tchyně.)

V angličtině to samozřejmě nedává moc smysl. Je to proto, že se hraje na podstatné jméno vino a sloveso vino. Podstatné jméno vino znamená „víno“ a sloveso vino (3. osoba předpřítomného času slovesa venir) znamená „přišel/přišla“. Další způsob, jak to přeložit do češtiny, je tento:

¿Cuál es el vino más amargo? (Jaké je nejhořčí víno?)

Vino mi suegra. (Hořce skučím, když do města přijede moje tchyně.)

Tento překlad vám opravdu pomůže pochopit, jak by tento vtip fungoval v češtině.

Vtip č. 2

Un hombre va al circo en busca de empleo. (Muž šel do cirkusu, aby si našel práci.)

El director le pregunta: (Šéf se ho zeptal:)

„¿Y usted qué sabe hacer?“ (Proč se ptáte?). (Co umíš dělat?)

El hombre dice: „yo… imito a los pájaros.“ (Co umíš dělat?)

El hombre dice: „yo… imito a los pájaros.“ (Co umíš dělat?). (Muž říká: „Já… napodobuji ptáky.“)

El director odpovídá: „bueno… creo que no nos interesa, gracias.“ (Muž říká: „Já… napodobuji ptáky.“). (Šéf odpovídá: „no… nezajímá nás to, díky.“)

… y el hombre se fue volando. (…a muž odletěl.)

Je docela dobrý ve svém oboru, když může odletět. Já bych si ho najal. Když někdo se va volando (odletí), je to podobné anglické frázi „he flew the coop“, což znamená, že ve spěchu odešel.

Vtip č. 3

A: La nueva cocinera es un sol. (Nová kuchařka je sluneční paprsek.)

B: ¿Cocina bien? (Vaří dobře?)

A: No, lo quema todo. (Ne, všechno spálí.)

U tohoto jsem význam přeložil doslova do češtiny. Výraz „sluneční paprsek“ nepoužíváme stejně jako un sol ve španělštině. Un sol je v angličtině někdo, kdo je „panáček“. Samozřejmě, že slovní hříčka zde spočívá v tom, že slunce všechno spálí, stejně jako kuchařka. Chytré, chytré.

Vtip č. 4

A: Padre, ¿qué puedo hacer por mis pecados? (Otče, co mohu udělat, aby mi byly odpuštěny hříchy?)

B: Ora, hijo mío, ora. (Modli se, můj synu, modli se.)

A: Las once y media, padre. (Je půl dvanácté, otče.)

Huh? To nedává smysl.

Ora (modlit se) zní přirozeně podobně jako hora (hodina), protože h se ve španělštině nevyslovuje. Dovedu si představit, že ten chlapec si z kněze dělal tak trochu chytráka. Mám ho rád.

Vtip č. 5

¿Cómo llama el vaquero a su hija? (Jak volá kovboj na svou dceru?)

¡Hiiiiiiiiiiiiiiiija! (Dcera!)

No, duh. Neříká snad každý otec své dceři, dcero? Kovbojové říkají „yee-haw“ pořád, tedy pokud věříte starým filmům s Johnem Waynem.

Vtip č. 6

¿Qué le dijo un techo a otro techo? (Co řekla jedna střecha druhé střeše?)

Te echo de menos. (Stýská se mi po tobě.)

Slova ve španělštině lze spojit nebo rozdělit a vytvořit tak dvě zcela odlišná slova. Přesně to se děje v tomto případě.

Techo znamená „střecha“. Te echo de menos znamená „chybíš mi“. Když spojíte te + echo v techo, vznikne vtip.

Vtip č. 7

Un pez le pregunta a su amigo, (Jedna ryba se ptá svého přítele,)

„¿Qué hace tu padre?“ (Co dělá tvůj otec?). (Co dělá tvůj táta?)

El otro dice: (Druhá ryba říká:)

„Nada.“ (Nic). (Nic)

Tohle je doslova vtip o tatínkovi. Je to asi první vtip, který si pamatuji, že mi táta řekl ve španělštině. Ještě teď mě pokaždé rozesměje.

Naneštěstí v angličtině nepůsobí příliš vtipně. Slovní hříčkou, nebo spíše jedním slovem, je rybí odpověď „nada“.

Nada znamená „nic“, je to však také jedna ze spřežek slovesa nadar, které znamená „plavat“. Přeložme si tento vtip znovu s ohledem na tuto skutečnost.

Un pez le pregunta a su amigo, (Jedna ryba se ptá svého přítele)

„¿Qué hace tu padre?“ (Co dělá tvůj otec? (Co dělá tvůj táta?)

El otro dice (Druhý odpoví): (Ryba říká)

„Nada.“ (Nic). (Nic/plave.)

Vtip č. 8

¿Cómo se escribe calcetines en inglés? (Jak se anglicky píší ponožky?)

Eso sí que es (Ano, to je správně.)

Ale v tom vtipu nikdo nikdy nenapsal ponožky… nebo ano? Přečtěte si tenhle nahlas.

Eso sí que es zní hodně podobně jako S-O-C-K-S. Tento vtip je ideální pro vaše přátele, kteří mluví španělsky a anglicky.

Vtip č. 9

¿Qué le dijo el número dieciocho al número dos? (Co řeklo číslo 18 číslu 2?)

¡Vente conmigo! (Pojďte se mnou!)

Znovu opakuji, že v angličtině to nedává smysl. Vente je ve španělštině neformální povel, který znamená „pojď“, ale podobně znějící slovo veinte znamená „dvacet“. Když to zapojíme, zní vtip takto:

¿Qué le dijo el número dieciocho al número dos? (Co řeklo číslo 18 číslu 2?)

¡Veinte conmigo! (Společně nás je 20!)

To ilustruje důležitou věc. I když veinte a vente není stejné slovo, při hlasitém vyslovení zní hodně podobně. Zvláště když někdo mluví rychle nebo se specifickým přízvukem.

Vtip č. 10

Un tipo y una mujer en la playa: (Muž a žena na pláži:)

„Y usted, ¿no nada nada?“ (Muž a žena na pláži.) (Ty se vůbec nebudeš koupat?)

„No traje traje.“ (Nebudeš se koupat vůbec?). (Nevzal jsem si plavky.)

Není ve španělštině frustrující, jak jedno slovo může mít různé významy? Vždyť to v angličtině vůbec nemáme, ne? Nemáme věci jako bear a bare nebo not, naught a knot, to by bylo prostě matoucí.

Nada znamená „nic“ nebo „vůbec nic“. Ale jak je uvedeno ve výše uvedeném vtipu o rybím tátovi, je to také konjugace slovesa nadar. Dohromady tedy no nada nada znamená, že dotyčný vůbec neplave. Od tohoto slovíčka nic se odvíjí spousta španělských slovních hříček.

Traje znamená „oblek“. Může to být pracovní oblek nebo v tomto případě plavky. Stejně jako nada je to také sloveso v konjugaci. Traer znamená „přinést“ a traje je konjugace první osoby minulého času slovesa traer.

Vtip č. 11

¿Cuántas estrellas hay en el cielo? (Kolik je na nebi hvězd?)

Cincuenta. (Padesát.)

Lži! Na nebi je mnohem víc než padesát hvězd, napočítal jsem jich nejméně šedesát.

Znovu opakuji, že španělská slova jsou záludná, když je rozbijete nebo roztrhnete. Cincuenta může znamenat „padesát“, ale sin cuenta… to znamená „nespočet“. Doufám, že vidíte, jak důležité může být jedno písmeno v pravopisu.

Takže, jak vám tyto vtipy pomohou při učení španělštiny?

Teď už jsme se všichni dobře zasmáli, pojďme se bavit o podstatě věci. Proč webová stránka věnovaná výuce španělštiny dovolí, aby její stránky zdobily příspěvky plné vtipů? Není učení španělštiny těžké? Není učení španělštiny monotónní? Nemusíte si přečíst tisíce slovíček a sloves?“

Ne.

Španělština nemusí být náročné učení a o to nám na FluentU jde. Chceme vám ukázat nové způsoby, jak se ve španělštině zdokonalit. Bavte se při učení dalšího jazyka.

Tyto vtipy už zlepšily vaši španělštinu víc, než si myslíte.

Díky vtipu traje traje už víte, jak se časuje traer v minulém čase. Také už víte, že traer je nepravidelné sloveso.

Cože? Přelstil jsem vás, abyste se něco naučili?

Existuje nespočet dalších poučení, která se můžete z vtipů naučit, a toto je jen malá ukázka slovních hříček, které existují. Zde jsou ještě další skvělé vtipy, které vám pomohou se španělštinou a které rozesmějí i vás.

Hezky se bavte!

Stáhnout: Tento příspěvek na blogu je k dispozici ve formátu PDF, který můžete pohodlně přenášet a který si můžete vzít kamkoli s sebou. Pro získání kopie klikněte sem. (Ke stažení)

A ještě jedna věc…

Pokud jste se dostali až sem, znamená to, že vás pravděpodobně baví učit se španělsky pomocí poutavých materiálů a pak si FluentU zamilujete.

Ostatní stránky používají skriptovaný obsah. FluentU používá přirozený přístup, který vám pomůže snadno proniknout do španělského jazyka a kultury v průběhu času. Naučíte se španělsky tak, jak jí skutečně mluví skuteční lidé.

FluentU nabízí širokou škálu videí, jak se můžete přesvědčit zde:

learn-spanish-with-videos

FluentU přináší nativní videa na dosah s interaktivními přepisy. Můžete klepnout na libovolné slovo a okamžitě ho vyhledat. U každé definice jsou napsány příklady, které vám pomohou pochopit, jak se dané slovo používá. Pokud uvidíte zajímavé slovo, které neznáte, můžete si ho přidat do seznamu slovíček.

learn-spanish-with-interactive-subtitled-videos

Přečtěte si kompletní interaktivní přepis na kartě Dialog a najděte slovíčka a fráze uvedené v části Vocab.

učíme-španělsky-s-písničkami

Naučte se veškerou slovní zásobu v jakémkoli videu pomocí robustního výukového systému FluentU. Posunutím doleva nebo doprava zobrazíte další příklady slovíčka, na kterém se právě nacházíte.

learn-spanish-with-music-videos

Nejlepší na tom je, že FluentU sleduje slovní zásobu, kterou se učíte, a poskytuje vám dodatečné procvičování obtížných slovíček. Dokonce vám připomene, kdy je čas zopakovat si, co jste se naučili. Každý student má skutečně individuální zážitek, i když se učí se stejným videem.

Začněte používat FluentU na webových stránkách pomocí počítače nebo tabletu, nebo si ještě lépe stáhněte aplikaci FluentU.

If you liked this post, something tells me that you’ll love FluentU, the best way to learn Spanish with real-world videos.

Experience Spanish immersion online!