Meglepő tények az arab nyelvről

Tudod, hány arab szó van a ‘szerelem’ szóra? A British Council munkatársa, Faraan Sayed megoszt néhány kevésbé ismert tényt a nyelvről.

A világon több mint 300 millióan beszélnek arabul

Az Arab Ligát alkotó 22 ország hivatalos nyelve az arab. Világszerte több mint 300 millióan beszélnek arabul, bár túlnyomórészt a Közel-Keleten és Észak-Afrikában elterülő régióban élnek. Az arab nyelv az Egyesült Nemzetek Szervezetének (ENSZ) hat hivatalos nyelvének egyike. Ennek ellenére az Egyesült Királyságban a felnőtt lakosságnak csupán egy százaléka tud alapszintű beszélgetést folytatni arabul.

Az arab nyelvnek különböző formái vannak attól függően, hogy milyen kontextusban használják

Az arab egy közép-sémi nyelv, amely szorosan kapcsolódik az arámi és a héber nyelvhez. A standard vagy klasszikus arab – fusha – a nyelvnek a médiában, újságokban, irodalomban és más hivatalos környezetben használt megkülönböztetett formája. Az ‘aamiya, azaz a köznyelvi (beszélt) arab nyelvnek számos formája van, amelyeket a hétköznapi társalgásban használnak, és országonként, sőt városonként is változik. A különböző formákat egymás mellett használják, hogy különböző funkciókat töltsenek be a társadalomban.

Az arab nyelv alapvetően egy túlnyomórészt szóbeli és költői hagyományon keresztül fejlődött ki, amely az Arab-félszigeten virágzott az iszlám és a kodifikált arab írás megjelenése előtt. Az arab írást a művészetben a kalligráfia révén széles körben használják, és ma már gyakran találkozhatunk modernebb és kortárs arab művészeti alkotásokkal; ezek egy része a kalligráfia és a graffiti ötvözetét használja, amit “kalligraffiti” néven ismerünk.

Az arab szóalkotás alapgyökből

A többi sémi nyelvhez hasonlóan az arabban is összetett és szokatlan módszerrel épülnek fel szavak alapgyökből. Ez azt jelenti, hogy egy három betűből álló minta, mint például a ‘k-t-b’, mindig olyan szavak alapja lesz, amelyeknek szemantikai területe az ‘írás’, mint például a ‘kitaab’, amely ‘könyvet’ és a ‘maktab’, amely ‘íróasztalt vagy irodát’ jelent. A gyökrendszer használata azt jelenti, hogy a közvetlen fordítás, különösen a költői szövegek esetében, gyakran nehézkes – egy szó gyökere olyan jelentést tartalmazhat, amelynek lefordítása több mondatot is igénybe vehet. Ez azonban előnyös lehet, és az a szépsége, hogy olyan mélységet közvetít mind a jelentés, mind az érzelmek tekintetében, amelyet sok nyelv nem ismer.

Az arabban legalább 11 szó van a “szerelemre” és több száz szó a “tevére”

Az arabban legalább 11 szó van a szerelemre, és ezek mindegyike a szerelembe esés folyamatának különböző szakaszát fejezi ki. A ‘hawa’ szó például a lélek vagy az elme kezdeti vonzódását vagy hajlamát írja le a másik felé. A kifejezés a ‘h-w-a’ gyökszóból származik – egy átmeneti szél, amely emelkedhet és süllyedhet.

Alaaqa, amely a ‘ragaszkodni’ jelentésű gyökszóból (‘a-l-q) származik, a következő szakaszt írja le, amikor a szív elkezd ragaszkodni a szeretett személyhez, mielőtt vak vágyódássá ‘ishq’ és mindent felemésztő szerelemmé ‘shaghaf’ fejlődik. A szerelembe esés végső szakasza, a “huyum”, az értelem teljes elvesztését írja le.

Érdekes módon a szerelem leggyakoribb arab szava, a “hubb”, ugyanabból a gyökből származik, mint a “mag” szó – amiben megvan a lehetőség, hogy valami gyönyörűvé nőjön.

A szív szó, a “qalb”, a (q-l-b) gyökszóból származik, ami azt jelenti, hogy megfordítani vagy megfordítani valamit. Bár a szó a fizikai szívre utal, spirituálisan a gyökszó akkor válik megfelelővé, ha a szívünkre úgy gondolunk, mint valami állandóan forgatott érzelmekre, döntésekre és véleményekre. Vigyázzunk, hogy az első betűt helyesen ejtsük ki, mivel a “kalb” szó fordítása “kutya”, és nagyon sértő.

Ez a tágas szókincs nemcsak a költészet és az irodalom világára korlátozódik, hanem a gyakorlati életre is. Az arab nyelvben állítólag több száz szó létezik a “teve” szóra. Az ‘Al-Jafool’ például olyan tevét jelent, amely mindentől megijed; az ‘Al-Harib’ olyan nőstény teve, amely nagy távolsággal a többiek előtt jár, így úgy tűnik, mintha menekülne.

“Bízz Istenben, de kösd meg a tevédet” egy nagyszerű (és gyakorlatias) arab közmondás, amelyet a sors természetének és a személyes felelősségnek a kifejezésére használnak. A sors kérdése a mindennapi arab kifejezésekbe, például az “Insha’Allah”-ba (Ha Isten akarja) is erősen beágyazódik. A kifejezést olyan buzgón lehet használni, hogy amikor valaki nevét kérdeztem, egyszer azt a választ kaptam, hogy “Ahmed, Insha’Allah”.

Az arabban olyan hangok vannak, amelyek más nyelvekben nem léteznek

Az arab és az angol között sok különbség van, a legnyilvánvalóbb az, hogy jobbról balra írják. Van néhány olyan hang is, amely más nyelvekben nem létezik, mint például a “ح” , amely egy “h” hang, mint a “hubb”-ban (szerelem). Ha el akarod képzelni, hogyan ejtik ezt a hangot, képzeld el, hogy egy ablaküvegre lehelve pára keletkezik.

Az angolban sok arab eredetű szó van

Az angolban sok olyan szó van, amelyet vagy közvetlenül az arabból szereztek, vagy közvetve olyan arab szavakból, amelyek a román nyelvekbe kerültek, mielőtt átkerültek az angolba. Példák: ütő, alkímia, alkohol, algebra, algoritmus, lúgos, (az “al” szócikk az arabban az “a”-t jelöli), borostyán, arzenál, cukorka, kávé, vatta, ghoul, hazard, citrom, luffa, magazin, sörbet, kanapé, tarifa – és még sok más.

Az algebrai “x” betű, amely egy ismeretlen számot jelöl, az arab “shay” (dolog) szóból származik, amelyet végül a spanyolban “xay”-nak fordítottak, ami az algebrában az “x” végső rövidítéséhez és használatához vezetett.

Még a ma használt számrendszert is arab kereskedők vezették be az európaiaknak.

Az illusztrátorról:

Chris Tompkins nyomtatványtervező, aki könyv- és plakáttervezéssel, arculattervezéssel/brandinggel, illusztrációval, layouttal és művészeti irányítással foglalkozik. Illusztrációját a szerelmet jelentő arab “hubb” szó ihlette, amely ugyanabból a gyökből származik, mint a “mag” szó. Mind a szerelmet (szív alakú levélként ábrázolva), mind a nyelvet (beszédbuborék alakú levelekként ábrázolva) a földbe gyökerező magokból növekvő magokat ábrázolja. További munkái a christompkinsdesign.com oldalon találhatók.