Német és holland
Az angolul beszélők nagy előnyben vannak, ha németül tanulnak, mivel mindkét nyelv a germán nyelvcsalád tagja. Ez azt jelenti, hogy sok alapvető szókincs azonos az angolban és a németben: például az angol “arm”, “hand” és “finger” szavaknak megfelelnek a német Arm,Hand és Finger. A francia nyelvben ezzel szemben a bras, main és doigt, illetve a spanyolban a brazo, mano és dedo szavak felelnek meg egymásnak: ezek a szavak hasonlítanak egymásra, mivel a francia és a spanyol a román nyelvcsaládba tartozik. Természetesen nem minden megfeleltetés az angol és a német között olyan egyszerű, mint az Arm és a ‘kar’. Néha hangcserére van szükség: például az angol t gyakran a német z-t jelenti, így a ‘ten’ a német zehn, a ‘tin’ pedig a német Zinn. Néha az enyhe jelentésváltozások érdekes történelmet tükröznek: például a német Zaun szónak ugyanaz az eredete, mint az angol ‘town’ szónak, de jelentése ‘kerítés’, mivel a városok régen zárt települések voltak.
Ha összetettebb szavakról van szó, az angol és a német sok közös nemzetközi szóval rendelkezik, például Politik ‘politika’ vagy Diskussion ‘vita’, amelyek könnyen megtanulhatók és sok nyelvben ismerősek. A német nyelv tanulását többek között az teszi izgalmassá, hogy a hosszú szavak – és a német nyelv híres a hosszú szavakról! – rövid szavak kombinálásával épülnek fel. Egyszerű példa erre a Fingerhut, azaz ‘ujjkalap’ szó, amely a német ‘gyűszű’, vagy a Handschuhe, ‘kézcipő’, a német ‘kesztyű’. De ennél sokkal összetettebb szavak is felépíthetők ilyen módon, így például a német ‘cukorbetegség’ szó a Zuckerkrankheit, azaz ‘cukros betegség’. Ez a “Lego-elv” azt jelenti, hogy minden megtanult szó lehetővé teszi számodra, hogy még több, rá épülő elemet megérts.
A szókincsépítés mellett a nyelvtanulás másik fontos része a nyelvtan. Itt a német nyelvnek vannak könnyű és nehéz vonásai egyaránt. Az igék például sokkal egyszerűbbek, mint a román nyelvekben. Az angolhoz hasonlóan a német igéknek is csak két valós idejük van: ich trinke ‘iszom’ és ich trank ‘ittam’. Az összes többi igeidő az angol ‘have’ és ‘will’ megfelelőinek megfelelő igékkel való egyszerű kombinációval jön létre. Ezzel szemben a francia és az olasz nyelvben mind a négy időhatározó külön végződéssel rendelkezik, amelyeket meg kell tanulni. Másrészt el kell ismerni, hogy a német főnév egy kicsit összetettebb, mint az angol vagy akár a román nyelveké, bár hozzájuk hasonlóan a német főnevek is kiszámíthatatlan neműek. Ezen kívül a cikkeknek és a mellékneveknek is van olyan végződése, amelyet az úgynevezett eset határoz meg. Az angolul beszélők bizonyos helyzetekben természetesen használják az esetet, például amikor azt mondjuk, hogy ‘he met me’, és nem azt, hogy ‘him met me’ vagy ‘he met I’. De meg kell tanulnunk ezt a fogalmat a szavak szélesebb körére kiterjeszteni ahhoz, hogy a főneveket helyesen használhassuk a német nyelvben.
Egy másik példa, ahol a német nyelv az angolból természetesen ismert fogalmakat használja, az a szórend. A német nyelvben van egy olyan szabály, hogy az igének mindig a második helyen kell állnia a mondatban: ez ugyanaz a szabály, amelyet az angol mondatokban is megtalálunk, mint például a “Hol van John?”. (soha nem ‘Where John is?’), vagy ‘Here comes John’. A német szórend Yoda-féle változata az összes igével a végén tehát sokkal nehezebb, mint az igazi!
Végezetül, mitől lesz kifizetődő németül tanulni? Két dolgot érdemes itt megemlíteni. Egyrészt az angolul beszélők úgy találják, hogy a beszélt németben könnyebb megkülönböztetni a szavakat, mint a beszélt spanyolban vagy olaszban, mert sok német lassabban és tisztábban beszél, több szóközt hagyva a szavak között. Ezt a beszéd során is kihasználhatod: nem kell gyors beszédzuhatagot utánoznod, hogy “hitelesen” hangozzék. Másrészt pedig a németek szeretik hallani, ha külföldiek beszélik a nyelvüket, és mindig bátorítani fognak, hogy beszélgess velük, és elmondják, milyen jó vagy – még akkor is, ha gyanítod, hogy ez talán nem is igaz! Németül tanulóként tehát nagyszerű pozitív visszajelzést kapsz: hamarosan megérted a németeket, és ők tényleg megpróbálnak majd megérteni téged.