Xmas

Angol nyelvű használat

“Xmas” egy karácsonyi képeslapon, 1910

Az “Xmas” legalább a 19. század vége óta számos más angol nyelvű országban is használatos. A szót tartalmazó idézetek megtalálhatók olyan szövegekben, amelyeket először Kanadában írtak, és a szót használták Ausztráliában és a Karib-térségben is. A Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage szerint a kifejezés modern használata nagyrészt a reklámokra, főcímekre és bannerekre korlátozódik, ahol a tömörséget értékelik. A szótár szerint a kereskedelemmel való összefüggés “nem tett jót a hírnevének”.

Az Egyesült Királyságban az anglikán egyház korábbi blackburni püspöke, Alan Chesters azt ajánlotta papságának, hogy kerüljék a helyesírást.

Az Egyesült Államokban 1977-ben Meldrim Thomson, New Hampshire kormányzója sajtóközleményt adott ki, amelyben azt kérte, hogy az újságírók tartsák meg a “Christ”-t a karácsonyban, és ne hívják Xmas-nak – amit a “Christmas” “pogány” írásmódjának nevezett.

Az “X” használata a “Krisztus” helyett

A χρ szimbólumról szóló cikket lásd: Chi Rho.

A Chi-Rho egy Krisztust jelképező keresztény szimbólum.

A karácsony “Xmas”-ként való rövidítése nézeteltérések forrása az ünnepet tartó keresztények között.

A George Washington Robnett által 1937-ben társalapított konzervatív szervezet, az Amerikai Egyházi Liga által kiadott 1957. decemberi News and Views “X=Az ismeretlen mennyiség” című cikkében támadta az Xmas használatát. Az állításokat később Gerald L. K. Smith is felkapta, aki 1966 decemberében azt állította, hogy a Xmas “Krisztus nevének blaszfémikus kihagyása”, és hogy “‘X’-re úgy hivatkoznak, mint az ismeretlen mennyiség jelképére”. Smith továbbá azt állította, hogy a zsidó nép azért vezette be a Mikulást, hogy elnyomja a Jézusról szóló újszövetségi beszámolókat, és hogy az ENSZ a “világzsidóság” parancsára “betiltotta Krisztus nevét”. Jól dokumentált története van azonban a Χ (valójában a görög “chi” betű) használatának a “Krisztus” (Χριστός) rövidítéseként, és valószínűleg a kereszt szimbólumaként is. A rövidítés számos ortodox keresztény vallási ikonon szerepel.”

Dennis Bratcher a The Voice keresztény honlapnak írva azt állítja, hogy “mindig vannak olyanok, akik hangosan elítélik a ‘Xmas’ rövidítés használatát, mint valamiféle Krisztus és a kereszténység elleni istenkáromlást”. Közéjük tartozik Franklin Graham evangélista és Roland S. Martin, a CNN korábbi munkatársa. Graham egy interjúban kijelentette:

“számunkra, keresztények számára ez az egyik legszentebb ünnep, megváltónk, Jézus Krisztus születése. És hogy az emberek kiveszik Krisztust a karácsonyból. Boldogan mondják, hogy boldog karácsonyt. Csak vegyük ki Jézust belőle. És valóban, azt hiszem, ez egy háború Jézus Krisztus neve ellen.”

Roland Martin hasonlóképpen összefüggésbe hozza a “Xmas” használatát a kereszténység egyik legfőbb szent ünnepének növekvő elüzletiesedésével és szekularizációjával kapcsolatos növekvő aggodalmaival. Bratcher azt állítja, hogy azok, akik nem szeretik a szó rövidítését, nem ismerik azt a hosszú történelmet, hogy a keresztények különböző célokra X-et használtak a “Krisztus” helyett.

A “Krisztus” szót és annak összetételeit, beleértve a “karácsonyt”, legalább az elmúlt 1000 évben rövidítették az angol nyelvben, jóval azelőtt, hogy a modern “Xmas” általánosan használatos lett volna. A “Christ” szót gyakran “Xρ”-ként vagy “Xt”-ként írták; az Angolszász Krónikában már 1021-ben is találunk utalásokat. Ez az “X” és “P” a χ (Ch) és ρ (R) görög betűk nagybetűs formájaként keletkezett, amelyeket a “Χριστος” (görögül “Krisztus”) ősi rövidítéseiben használtak. A Chi-Rho, a két görög betű összevonása, amelyet “☧”-ként adnak vissza (Unicode karakter U+2627 ☧ CHI RHO), a katolikus, protestáns és ortodox keresztény egyházakban gyakran használt szimbólum Krisztus ábrázolására.

Az ősi keresztény művészetben a χ és a χρ Krisztus nevének rövidítései. Az Újszövetség számos kéziratában és az ikonokon a “Χ” a “Χριστος” rövidítése, akárcsak az XC (az első és az utolsó betű görögül, a lunátus szigma használatával); vö. az IC a Jézus görögül.

Az “X(t)” egyéb használata a “Chris(t)-“Edit

A 17. és 18. században a “Xene” és az “Exene” a Christine keresztnév gyakori írásmódja volt. Christina Aguilera amerikai énekesnő néha az “Xtina” névre hallgatott. Hasonlóképpen, Exene Cervenka 1977 óta ismert amerikai énekes-dalszerző.