107 #72: Pasażerowie trzeciej klasy byli trzymani pod pokładem, gdy Titanic tonął i nie mogli wejść do łodzi ratunkowych
Fałsz. Ale jest to prawdopodobnie prawda w przypadku niektórych mężczyzn z Trzeciej Klasy, w niektórych częściach statku, którzy nie zostali wpuszczeni do łodzi ratunkowych z kobietami i dziećmi zgodnie z zasadą Women and Children first. Mitem jest, że pasażerowie trzeciej klasy, w tym kobiety i dzieci, byli zamknięci pod pokładem do samego końca. Wynika to z faktu, że rozkaz przejścia kobiet i dzieci z klasy trzeciej do szalup został wydany dopiero o godzinie 12.30, czyli 50 minut po zderzeniu. Jednakże pierwsza łódź ratunkowa Titanica, nr 7, została zwodowana dopiero po tym czasie, o godzinie 12.40. Pasażer trzeciej klasy Daniel Buckley był jednym z tych mężczyzn, którzy zostali wpuszczeni do łodzi ratunkowych, ale opisuje on niepokojące oczekiwanie, gdy łodzie były przygotowywane i rozsuwane przed załadunkiem o godzinie 12.30:
DAB016: 'Czy były jakieś wysiłki ze strony oficerów lub załogi, aby zatrzymać pasażerów w stajni w stajni?’
’Nie sądzę.’
DAB017: 'Czy pozwolono panu wejść na górny pokład bez żadnej ingerencji?’
„Tak, sir. Próbowali nas początkowo trzymać na dole, na naszym pokładzie stajennym. Nie chcieli, abyśmy w ogóle weszli na miejsce pierwszej klasy.”
DAB018: „Kto próbował to zrobić?
’Nie mogę powiedzieć, kim oni byli. Myślę, że to byli marynarze.’
DAB019: 'Co się wtedy stało? Czy pasażerowie sterówki próbowali się wydostać?”
„Tak; próbowali. Był tam jeden pasażer ze stajnią, wchodził po schodach i kiedy wchodził przez małą bramkę, podszedł jakiś facet i zrzucił go na dół; zrzucił go na miejsce dla pasażerów ze stajnią. Ten się podekscytował, pobiegł za nim i nie mógł go znaleźć. Podniósł się przez małą bramkę. Nie znalazł go.”
DAB020: „Jaką bramę ma pan na myśli?
’Mała bramka tuż przy szczycie schodów wchodzących na pokład pierwszej klasy.’
DAB021: 'Była bramka między pokładem stajennym a pierwszą klasą?’
„Tak. Pokład pierwszej klasy znajdował się wyżej niż pokład stewardessy i prowadziły na niego schody; 9 lub 10 stopni, a bramka znajdowała się na szczycie schodów.”
DAB022: „Czy bramka była zamknięta?
’Nie była zamknięta w czasie, gdy podjęliśmy próbę wejścia tam, ale marynarz, czy kimkolwiek on był, zamknął ją na klucz. Ten, który wszedł za nim, wyłamał zamek i poszedł za tym, który go zrzucił. Powiedział, że jeśli go złapie, to wrzuci go do oceanu.”
DAB023: „Czy ci pasażerowie w stewie mieli w ogóle możliwość wydostania się?
’Tak; mieli.’
DAB024: 'Jaką mieli możliwość?’
’Myślę, że mieli tyle samo szans, co pasażerowie pierwszej i drugiej klasy.’
DAB025: 'Po tym, jak ta brama została wyłamana?’
’Tak; ponieważ wszyscy byli wymieszani. Wszyscy pasażerowie sternika weszli na pokład pierwszej klasy w tym czasie, kiedy bramka została wyłamana. Wszyscy się tam dostali. Nie mogli ich zatrzymać na dole.”
Po godzinie 12.30 wszystkie kobiety i dzieci z klasy trzeciej zostały odprowadzone na pokład łodziowy, a stewardzi byli rozmieszczeni w całej klasie trzeciej, by kierować pasażerów do łodzi ratunkowych.
Drzwi i bramy, w tym ta, o której wspomina Buckley, pomiędzy klasą trzecią a resztą statku były zwykle zamknięte, by spełnić wymagania przepisów imigracyjnych z 1912 roku. Wymagały one fizycznego oddzielenia Trzeciej Klasy od innych klas, aby zapobiec rozprzestrzenianiu się chorób zakaźnych. Jednakże steward klasy trzeciej John Hart zeznał, że wszystkie te bramy i drzwi zostały otwarte o godzinie 12.30:
10151: (Hart) 'I should like to know what are themeans employed to prevent the third class passengersduring the voyage from straying into the first and second class decks and quarters of the ship. Po pierwsze, czy istnieją składane bramy?”
„Tak, bramy, które można usunąć. Oddzielając pokład trzeciej klasy jest kompan; oddzielając pokład drugiej klasy od pokładu pierwszej klasy jest bariera.
10152: 'Czy te utrzymywane są w stanie zapiętym podczas podróży – bariera i towarzysz?’
Nie.’
10153: 'Czy są otwarte?’
’Cóż, barierę, która się podnosi i bramę, która się mocuje, można po prostu wyjąć ręką; nigdy nie jest zamknięta.’
10154: 'Czy mam rozumieć, że mówi Pan, że te bramy nie są zamknięte w żadnym momencie, a bariera nie jest zapięta?’
„Nie według mojej wiedzy.”
10155: „Czyli w każdej chwili pasażer trzeciej klasy, poprzez pchnięcie bramki lub podniesienie szlabanu, może przejść na pokład drugiej klasy lub na pokład pierwszej klasy. Czy to prawda?
„Zgadza się. To znaczy, oczywiście, jeżeli nie ma tam nikogo na wachcie. Zwykle stoi tam kwatermistrz albo marynarz.”
10156: „Czy widział Pan kiedyś te wrota zamknięte?
’No, I was not long enough on the ship to see themlocked.’
10165: 'You did not look whether the gates were lockeded or the barrier closed from the time you wenton to the Titanic until the time of the accident. Is thatso?’
’I don’t see how they could be locked. I don’t think so at all.”
10170: (Komisarz) „Wszystkie były na dole, jak rozumiem, kiedy wyprowadzaliście pasażerów?
„Tak, Wysoki Sądzie.”
10171: „Wszystkie trzy były otwarte?
„Tak, mój panie.”
10172: (Mr. Harbinson): 'Did you see anybody openthese these gates or raise these barriers?’
’No, I did not see anybody open them; but I had to pass through them, and I saw them open.’
10213: 'You have told us that you saw a number of stewards placed at various portions to direct the third class passengers how they were to go?’
’Yes.’
10214: 'About how many stewards were so placed?’
„Minąłem około pięciu lub sześciu na prawej burcie.
10215: 'Kto jeszcze, oprócz pana, sprowadzał ludzi z ich koi – budził ich i sprowadzał na pokład łodzi? Ilu innych?
’Prawie ośmiu. Część stewardów trzeciej klasy była stewardami pokojowymi, z których tylko ja ocalałem.’
10216: 'Rozumiem, że w części rufowej było w sumie tylko ośmiu stewardów trzeciej klasy?’
’Aby się nimi opiekować.’
10217: 'Kto stacjonował w różnych miejscach, aby kierować pasażerów trzeciej klasy, w którą stronę mają iść?’
’Nie z tych ośmiu.’
10218: 'Było pięciu?’
’Pięciu innych.’
10219: 'Jakiej klasy byli to stewardzi?’
’Nie mógłbym panu powiedzieć. Stewardów rozmieszczono na całym statku.”
10220: „Czy wie pan, kto ich tam umieścił?
’I cannot tell you.’
10221: 'Do you know the stewards by sight who were placed to direct the third class passengers?’
„Nie.
10222: 'But you say they were not third classstewards?’
’They were not third class stewards.’
10223: 'Did you see the emergency door open?’
„Widziałem je otwarte – drzwi wahadłowe do drugiej klasy?”
10224: „Tak?
„Tak.
10225: 'Czy wie pan, o której godzinie zostały otwarte?’
’Tak, mogę panu powiedzieć. Było otwarte o wpół do dwunastej.
10230: (Komisarz) „Czy widział pan kogoś, kto odciągał pasażerów trzeciej klasy, aby uniemożliwić im dostanie się na pokład łodzi?”
„Nie, Wysoki Sądzie.”
10255: „Według pana wszystkie kobiety i dzieci z rufowej części łodzi, które zostały zabrane i które chciały uciec, mogły to zrobić?
’Nie wątpię w to ani przez chwilę.’
10317: 'Kiedy wróciłeś ze swojej pierwszej wizyty na pokładzie łodzi powiedziałeś nam, że miałeś pewne problemy z powrotem z powodu mężczyzn próbujących wstać. Co panu przeszkodziło?
’The stewards prevented these men getting up when the order was passed around for the women and children.’
10322: 'I suppose you found they got a little excited when they were asked to put their lifebelts on?’
„Po prostu powiedziano im, aby założyli swoje koła ratunkowe w spokojny sposób, aby zapobiec jakiejkolwiek panice, która mogłaby się pojawić.”
10323: I zrobił pan wszystko, co w pana mocy, aby wywiązać się z tego obowiązku?
’Tak.’
10324: 'Czy to było przed wydaniem jakiegokolwiek rozkazu, że ci ludzie mają wejść na pokład łodzi?’
„Tak.”
10325: 'A gdy padł rozkaz, że mają być zabrani na pokład łodzi, czy zrobiłeś wszystko, co w twojej mocy, aby ich przepuścić?’
’I did my duty, Sir, to get them through.’
Third Class men in some areas of the ship were required to tit below, under the rule of women and children first; andalthough there were no physical barriers preventing ThirdClass women and children passengers from reaching the boats, and stewards were guiding them to the boat deck,Steward Hart also recalls that many women in Third Classwere unwilling to go to the lifeboats. Niektóre poszły na pokład łodzi, ale było im za zimno, niektóre uważały, że bezpieczniej jest zostać na statku niż wsiadać do małej łodzi wiosłowej na środku Atlantyku w ciemną noc, a niektóre nie chciały zostawiać swoich mężów:
9921: 'Now just tell us about the next thing?’
’I was standing by waiting for further instructions. Po pewnym czasie padło słowo: „Przekażcie swoje kobiety na pokład łodzi”. Tak też uczyniono.”
9922: 'To znaczy trzecia klasa?’ 'Tak, trzecia klasa.’
9923: 'Coś o dzieciach?’
’Tak. „Przepuścić kobiety i dzieci.”
9924: ”Podać kobiety i dzieci na pokład łodzi?’
’Tak, tym, którzy byli chętni do pójścia na pokład łodzi, pokazano drogę. Niektórzy nie chcieli iść na pokład i zostali z tyłu. Niektórzy z nich poszli na pokład szalupowy i stwierdzili, że jest tam raczej zimno, i zobaczyli, że łodzie są spuszczane, i uznali, że są bardziej bezpieczni na statku, w związku z czym wrócili do swoich kajut.’
9925: 'Mówi Pan, że uważali się za bardziej bezpiecznych na statku? Czy słyszał pan, jak któryś z nich tak mówił?”.
„Tak, słyszałem, jak dwóch lub trzech z nich mówiło, że wolą pozostać na statku, niż być miotanymi po wodzie jak skorupka chrabąszcza.”
9926: „Czy może nam pan w jakikolwiek sposób pomóc w ustaleniu czasu, lub około czasu, kiedy wydano rozkaz przejścia kobiet i dzieci trzeciej klasy na pokład łodzi? Czy może nam pan powiedzieć, jak długo to było po tym, jak został pan po raz pierwszy obudzony, lub jak długo to było zanim statek poszedł na dno?
„Cóż, tak blisko jak mogę. Statek uderzył, jak sądzę, o 11.40. To byłoby 20 minut do 12. Musiały minąć trzy części godziny, zanim przekazano mi słowo, abym przekazał kobiety i dzieci na pokład łodzi.”
9927 (Komisarz) „Byłoby to około 12.30?
’Tak, Mój Panie, tak blisko jak to tylko możliwe.’
10076: 'Lord Mersey właśnie zwrócił uwagę, że powiedział nam Pan, na pokładzie łodzi, gdzie łódź odpłynęła było kilka kobiet i ich mężowie. Jak to się stało, że nie wsiedli do łodzi?”.
„Ponieważ wołanie dotyczyło kobiet i dzieci, a łódź w tym czasie była praktycznie pełna kobiet i dzieci, a te kobiety nie chciały opuścić swoich mężów.”
10077: „O to mi chodziło, takie wrażenie pan odniósł, prawda?
’Tak.’
10078: 'Czy słyszał pan, żeby któraś z nich tak mówiła na pokładzie łodzi?’
’Yes.’
10079: 'You did?’
’Tak.’
10080: 'Powiedziałeś nam, że byłeś jednym z kilku z około 60 stewardów trzeciej klasy?’
’Yes.’
10081: 'Can you tell me how many third class stewards were saved?’
„Tak, wydaje mi się, że 11 lub 12.
10082: 'Z 60?’
„Tak.”
Przesłuchiwany przez pana SCANLANA.
10096: „Na początku, jak rozumiem, starał się pan zapewnić pasażerów pod swoją opieką, że są bezpieczni?
Tak.’
10097: 'Kiedy zdał pan sobie sprawę, że sytuacja jest naprawdę poważna, co pan powiedział tym ludziom?’
’Powiedziałem ludziom, żeby nie tracili czasu na dostanie się na pokład łodzi.’
10098: 'Czy powiedział im pan, że statek tonie?’
’Nie, nie wiedziałem, że statek tonie.’
10099: 'Nawet wśród 49 kobiet i dzieci, za które byłeś odpowiedzialny, czy niektóre z nich wróciły do swoich kwater?’
’Tak.’
10100: 'I odmówiły pójścia?’
’Tak.’
10101: 'Kiedy te osoby odmówiły pójścia, czy wróciłeś do nich i powiedziałeś im, że osoby odpowiedzialne wiedziały, że statek jest w bardzo niebezpiecznym stanie?’
’Tak; zostali poinformowani za drugim razem, gdy wróciłem.’
10102: 'Wyjaśnił im pan to zupełnie jasno?’
„Wszystko było jasne.
10193: 'How many women refused to leave theirberths?’
’Several.’
Norither was there any discrimination against third Class women and children on the boat deck, as Fifth Officer Lowe explained at the US Inquiry:
HGL487: 'What did you do about it yourself? Didyou arbitrarily select from the deck?’
’You say „select.” Nie było czegoś takiego jak wybieranie. To była po prostu pierwsza kobieta, czy to pierwsza klasa, druga klasa, trzecia klasa, czy sześćdziesiąta siódma klasa. Wszystko było takie samo; kobiety i dzieci były pierwsze”.
HGL488: 'Ma Pan na myśli, że była procesja kobiet-’
’Pierwsza kobieta była pierwsza do łodzi, a druga kobieta była druga do łodzi, bez względu na to, czy była pasażerką pierwszej klasy, czy jakiejkolwiek innej klasy.
Niemniej jednak, większość pasażerów Trzeciej Klasy zajmowała tylko najbardziej wysunięte na rufę i najbardziej wysunięte do przodu łodzie ratunkowe Titanica w jakiejkolwiek liczbie, a to prawdopodobnie dlatego, że znajdowały się one bliżej obszarów Trzeciej Klasy, nie było w ogóle łodzi ratunkowych w obszarach Trzeciej Klasy na statku.
Po wysłuchaniu wszystkich dowodów w Brytyjskim Dochodzeniu, pan Harbinson, prawnik wyznaczony do występowania w imieniu pasażerów Trzeciej Klasy, stwierdził, że nie ma dowodów na aktywną dyskryminację Trzeciej Klasy podczas ewakuacji:
„Teraz, mój Panie, chciałbym wyraźnie powiedzieć, że w toku tej sprawy nie przedstawiono żadnych dowodów, które uzasadniałyby zarzut, że podjęto jakąkolwiek próbę powstrzymania pasażerów Trzeciej Klasy. Ponadto, Wysoki Sądzie, pragnę powiedzieć, że nie ma żadnych dowodów na to, że kiedy dotarli oni na pokład łodzi, oficerowie lub marynarze dopuścili się jakiejkolwiek dyskryminacji przy wsadzaniu ich do łodzi. Byłoby niewłaściwe z mojej strony, gdybym tak powiedział, ponieważ nie ma dowodów, które by mnie w tym przekonaniu utwierdzały, i uważam za słuszne, że przemawiając w imieniu pasażerów trzeciej klasy powinienem przedstawić tę uwagę Waszej Lordowskiej Wysokości.”
Harbinson uważał, że wiele z powodów, dla których mniejszy odsetek kobiet i dzieci trzeciej klasy został uratowany niż kobiet i dzieci pierwszej i drugiej klasy, wynikało z braku wytycznych dla pasażerów trzeciej klasy. Pomimo dowodów Harbinsona, Harbinson uważał, że organizacja stewardów zabierających Trzecią Klasę na pokład łodzi mogła zostać znacznie ulepszona, szczególnie biorąc pod uwagę fakt, że wielu pasażerów Trzeciej Klasy nie było przyzwyczajonych do podróżowania statkami i trudno było im pokonać drogę na pokład łodzi. Uważał również, że pasażerowie powinni byli zostać poinformowani o tym, że statek tonie przez jakiś ogólny alarm, co według niego, pomimo sugestii, że wywołałoby to panikę, było czymś, o czym mieli prawo wiedzieć i co dałoby im lepsze poczucie konieczności jak najszybszego dotarcia na pokład łodzi.
Nikt nie może polemizować z tymi odczuciami; a fakt, że łodzie ratunkowe odchodziły z pustymi miejscami, podczas gdy gdzie indziej na statku inni chcieli je zapełnić, może być przypisany złej organizacji, pomimo potrzeby uniknięcia paniki.
Żaden z pasażerów trzeciej klasy nie został wezwany do złożenia zeznań w brytyjskim śledztwie, a tylko trzech złożyło zeznania w USA, ale nawet ci trzej zeznali, że nie byli dyskryminowani.
Prawdopodobnie rozumieli, że reguła kobiet i dzieci w pierwszej kolejności odnosiła się do wszystkich klas i byli świadomi, że kobiety i dzieci klasy trzeciej były zapraszane na pokład łodzi, gdy tylko łodzie ratunkowe były gotowe do opuszczenia.Niemniej jednak, pomimo ciężkiej sytuacji, jaką stworzył brak łodzi ratunkowych, myśl o tym, że niektórzy mężczyźni musieli pozostać pod pokładem aż do samego końca jest smutna i szokująca.
Aczkolwiek byli oni w pewnym sensie załogą i dlatego nie są istotni w tej dyskusji, wiemy, że wszyscy pracownicy koncesji restauracji Ritz na Titanicu zostali zatrzymani pod pokładem. W rezultacie wszyscy oni zginęli, z wyjątkiem szefa kuchni, Paula Maugé, który był również maître d’ restauracji. Jednakże M. Maugé powiedział, że myślał, iż on i szef kuchni, Pierre Rousseau, zostali wpuszczeni na pokład statku tylko dlatego, że byli ubrani jak pasażerowie, podczas gdy pozostali pracownicy byli w strojach roboczych i dlatego zostali uznani za załogę i otrzymali rozkaz pozostania na rufowym pokładzie Titanica, gdzie nie było łodzi ratunkowych, dopóki wszystkie łodzie nie odpłynęły.
Gdy Titanic zaczął się rozpadać i gwałtownie tonąć po zwodowaniu wszystkich łodzi ratunkowych, wielu pasażerów, którzy pozostali lub byli przetrzymywani pod pokładem, nagle wylało się na pokład łodzi, jak opisał to ocalały z katastrofy pułkownik Archibald Gracie w swojej szczegółowej relacji z zatonięcia Titanica z 1912 r. zatytułowanej „Prawda o Titanicu”:
„Mój przyjaciel Clinch Smith zaproponował, abyśmy opuścili pokład i udali się w kierunku rufy. Ale z pokładów poniżej wyłoniła się przed nami masa ludzkości głęboka na kilka rzędów, zbiegająca się na pokład łodzi naprzeciwko nas i całkowicie blokująca nam przejście na rufę. W tłumie były zarówno kobiety, jak i mężczyźni, i wyglądało na to, że byli to pasażerowie stajni, którzy dopiero co zeszli z pokładów poniżej. Nawet wśród tych ludzi nie było żadnego histerycznego krzyku, żadnego dowodu paniki. Oh the agony of it.’
Jeśli chciałbyś przeczytać całą książkę101 Things You Thought You Knew About The Titanic…But Didn’t!, lub inne moje książki na temat Titanica, proszę odwiedź moją stronę autora na Amazon tutaj: https://www.amazon.co.uk/tim-maltin/e/B005LNHYEQ/ref=ntt_dp_epwbk_1