20 Essential Japanese Phrases of Love You Might Need One Day
Whatever the season, month, week, or day, love is in the air. Kiedy spotkasz tego jedynego, będziesz wiedział, i wykorzystasz szansę. Ale co jeśli oni mówią tylko po japońsku, a Ty nie znasz tego języka? Nie martw się. Oto 20 japońskich zwrotów miłosnych, z którymi możesz zacząć. Powodzenia!
▼(Japońskie Zwroty) Randki & Wyznania miłosne Youtube
Suki! (好き!) – Lubię cię!
To oznacza więcej niż przyjaźń. Jeśli powiesz to do kogoś, kim jesteś zainteresowany, kiedy jesteście sami razem, na pewno będzie wiedział, o czym mówisz.
Aishiteru. (愛してる。) – Kocham cię.
Ten zwrot wyklucza miłość rodzinną czy przyjacielską, jedynie romantyczną. Jest to dość poważne słowo i sugeruje, że jesteś head over heels. Bądź ostrożny, kiedy używasz tego słowa!
De-to ni Ikou!/Asobi ni Ikou! (デートに行こう!/遊びに行こう!) – Let’s go on a date!/Let’s hang out!
Spędzanie czasu razem w samotności i dzielenie się chwilami to zawsze świetny sposób na skrócenie dystansu między Tobą a Twoim miłosnym zainteresowaniem. Użyj tego zwrotu i baw się dobrze!
Futari de Ikou! (二人で行こう!) – Chodźmy razem.
Cała Twoja randka nie będzie tak naprawdę randką, jeśli Twój wybranek przyprowadzi ze sobą przyjaciela. Powiedz im, że chcesz być z nimi sam na sam, używając tego zwrotu. Możesz też powiedzieć to, gdy mówisz o jakimś miejscu. Na przykład, mówisz o oceanie, i możesz powiedzieć to zdanie. Boom, tam masz obiecaną datę!
(Calling ich pierwsze imię)! – (Imię)!
Zwracanie się do kogoś, zwłaszcza do Japończyka, który żyje według japońskiej kultury, po imieniu to wielka sprawa. Najczęściej ludzie są nazywani po nazwisku z san na końcu. Nazywanie ich po imieniu oznacza, że jesteście przyjaciółmi, a nawet czymś więcej. To przybliży was do siebie.
Issho ni Itai! (一緒にいたい!) – Chcę spędzać z tobą czas.
Wyatt Fisher/Flickr
Ten zwrot sugeruje, że chcesz spędzać czas z osobą, którą się interesujesz. Jest to bardziej ogólny termin, ale sprawia, że osoba, którą się interesujesz, zdaje sobie sprawę, że możesz chcieć być kimś więcej niż tylko przyjaciółmi.
Issho ni Iru to Hotto suru/Anshin Suru. (一緒にいるとほっとする/安心する) – Czuję się bezpiecznie kiedy jestem z tobą.
Ta fraza oznacza, że czujesz się bezpiecznie lub komfortowo z twoją osobą. Może też oznaczać przyjaźń, ale co szkodzi powiedzieć im, że czujesz się jak w domu, kiedy z nimi jesteś?
Issho ni Iru to Tanoshii! (一緒にいると楽しい!) – Lubię siebie, kiedy jestem z tobą!
Wyatt Fisher/Flickr
Ten zwrot oznacza, że lubisz czyjeś towarzystwo. Zwrot ten może być zarówno przyjacielski, jak i romantyczny. Zależy od tego, na jakim etapie relacji jesteś z tą osobą.
Daiji ni Shitai. (大事にしたい。) – Cenię cię.
Samuel Hearn/Flickr
Daiji ni Shitai oznacza, że chcesz cenić, lub dbać o, swoją osobę, którą się interesujesz. Ten zwrot może być użyty, gdy sprawy toczą się zbyt szybko i chcesz powiedzieć, że chcesz zwolnić i lepiej się poznać. Może to również oznaczać, że uważasz tę osobę za bardzo ważną w swoim życiu.
(Imię osoby zainteresowanej) ga Inai to Samishi. (~がいないとさみしい。) – I feel so lonely with out you.
呉/Flickr
Ten zwrot oznacza, że czujesz się samotny bez kogoś. Każdy może odebrać, że mówisz mu, że chcesz z nim być i tęsknisz za jego obecnością, gdy go nie ma.
Te wo Tsunagou! (手をつなごう!) – Trzymajmy się za ręce!
Wyatt Fisher/Flickr
Przytrzymywanie się za ręce między dziewczynami jest postrzegane jako przyjacielskie, jeśli są naprawdę bliskimi przyjaciółkami, ale zazwyczaj ludzie w tym samym wieku lub starsi trzymający się za ręce sugerują romantyczny związek.
Hug Shiyou/Dakishimetai. (ハグしよう/だきしめたい) – Let’s hug./I want to hold you.
Petras Gagilas/Flickr
Te zwroty oznaczają, że chcesz się do kogoś przytulić. Uściski między przyjaciółmi nie są w Japonii tak częste. Nawet jeśli się zdarzają, to jeśli uścisk trwa dłużej niż 5 sekund lub jeśli jedno z nich całkowicie narusza przestrzeń osobistą drugiego, to jest to romantyczne.
Pocałunek Shitai/Kiss Shiyou. (キスしたい/キスしよう) – Chcę cię pocałować./Let’s kiss.
Wyatt Fisher/Flickr
Te zwroty oznaczają, że chcesz kogoś pocałować. Pocałunki w Japonii są całkowicie romantyczne. W japońskiej kulturze w ogóle nie ma zwyczaju przyjacielskich pocałunków.
Tsukiaou! (付き合おう!) – Wyjdźmy na zewnątrz.
Tsukiaou! oznacza „Wyjdźmy na zewnątrz”, ale sugeruje randkę i zostanie parą. Ten zwrot oznacza, że jesteś w poważnym, trwającym romantycznym związku z kimś. Zwrot ten jest często używany podczas romantycznych wyznań.
Kappuru desu. (カップルです。) – Jesteśmy parą.
Wyatt Fisher/Flickr
Ten zwrot oznacza, że grzecznie oznajmiasz komukolwiek, że oboje jesteście parą, a więc w romantycznym związku. Czasami można uzyskać zniżki w restauracjach lub kinach, jeśli pójdzie się tam jako para w określone dni.
Mamoritai. (守りたい。) – Chcę cię chronić.
Wyatt Fisher/Flickr
Mamoritai oznacza, że chcesz kogoś chronić. Mówienie komuś, że chce się go chronić, ma w kulturze japońskiej bardzo duże romantyczne znaczenie. Sugeruje romans i ostatecznie rycerskie uczucia do drugiej osoby.
Shoukai shitai. (紹介したい。) – Chcę cię komuś przedstawić.
Ten zwrot oznacza, że chcesz przedstawić komuś swojego partnera. Przedstawienie swojego romantycznego partnera przyjaciołom, rodzinie lub kolegom z pracy jest zapowiedzią i dużym krokiem w każdej kulturze.
Hoteru Ikou. (ホテルいこう。) – Chodźmy do hotelu.
www.booking.com/
Hotelu Ikou oznacza, że chcesz iść do hotelu. Kiedy dwoje ludzi, którzy są w romantycznym związku, lub rozważają/wchodzą w taki związek, idzie do hotelu, wiesz co się dzieje. Jest to jeden ze sposobów, aby uzyskać swój punkt widzenia bez bycia zbyt bezpośrednim.
Sawatte Ii? (さわっていい?) – Can I touch you?
Wyatt Fisher/Flickr
Sawatte Ii? oznacza „Czy mogę cię dotknąć?”. Ten zwrot może być bardzo romantyczny i oznacza, że nawiązujesz więź z drugą osobą, zdobywając jej zaufanie. Zgoda jest ważna w każdej kulturze. Zapytaj ich, czy czują się komfortowo z dotykaniem.