„Halla” / „haya” / „aya”
Większość Hiszpanów wymawia te trzy słowa w ten sam sposób, ponieważ bardzo często traci się rozróżnienie dźwięków reprezentowanych przez litery ll i y. Ale warto je odpowiednio rozróżnić w piśmie:
a) haya
Może być czasownikiem lub rzeczownikiem:
– Jako czasownik, jest to pierwsza lub trzecia osoba liczby pojedynczej formy teraźniejszej podrzędnej czasownika haber. Z tą wartością jest używane albo po imiesłowie, aby utworzyć past perfect (lub antepresent) subjunctive odmienianego czasownika (haya visto, haya mirado, etc.), lub jako czasownik w zdaniu bezosobowym:
Mam nadzieję, że Luis przeszedł.
Nie sądzi, żeby chłopiec sam się ubrał.
Może jest coś, co możemy zrobić.
Gdyby te zdania były wyrażone w innym czasie, forma haya zostałaby zastąpiona inną formą czasownika haber:
Miałem nadzieję, że tym razem Luis się zgodził.
Nie sądziłem, że chłopiec sam się ubrał.
Może jest coś, co moglibyśmy zrobić.
– Jako rzeczownik jest rodzaju żeńskiego i oznacza rodzaj drzewa:
Buk w ogrodzie wymaga przycinania.
Siadł w cieniu liściastego buka.
b) halla
Jest to forma trzeciej osoby liczby pojedynczej czasu teraźniejszego wskazującego lub forma drugiej osoby (ty) liczby pojedynczej czasu imperatywnego czasownika hallar(se), oznaczającego 'znaleźć’:
Nie wiem jak on to robi, ale zawsze znajduje doskonałą wymówkę, żeby nie iść.
Główna siedziba organizacji znajduje się w Paryżu.
Flora składa się z różnych gatunków.
Znajdź hipotensję poniższego trójkąta prostokątnego.
Zauważ, że w tych przypadkach słowo halla można zastąpić formą encuentra:
Nie wiem, jak on to robi, ale zawsze znajduje doskonałą wymówkę, żeby nie iść.
Główna siedziba organizacji znajduje się w Paryżu.
Flora składa się z różnych gatunków.
Znajdź hipotensję poniższego trójkąta prostokątnego.
c) aya
Jest to rzeczownik rodzaju żeńskiego oznaczający „kobietę odpowiedzialną w gospodarstwie domowym za opiekę i wychowanie dzieci lub młodzieży”:
Wciąż pamiętała mądrą i kochającą ayę ze swojego dzieciństwa.
Stara aya wciąż zabierała dzieci do parku.