Kilka zaskakujących faktów o języku arabskim

Czy wiesz, ile jest arabskich słów na określenie „miłości”? Faraan Sayed z British Council dzieli się kilkoma mniej znanymi faktami na temat tego języka.

Na świecie jest ponad 300 milionów osób posługujących się językiem arabskim

Arabski jest oficjalnym językiem 22 krajów tworzących Ligę Arabską. Na całym świecie jest ponad 300 milionów osób posługujących się językiem arabskim, choć przeważnie mieszkają oni w regionie rozciągającym się na Bliskim Wschodzie i w Afryce Północnej. Jest to również jeden z sześciu oficjalnych języków Organizacji Narodów Zjednoczonych (ONZ). Jednak w Wielkiej Brytanii tylko jeden procent dorosłej populacji może prowadzić podstawową rozmowę po arabsku.

Arabski ma różne formy w zależności od kontekstu, w którym jest używany

Arabski jest językiem środkowo-semickim, blisko spokrewnionym z aramejskim i hebrajskim. Standardowy lub klasyczny arabski – Fusha – jest odrębną formą języka używaną w mediach, gazetach, literaturze i innych formalnych kontekstach. 'Aamiya, czyli potoczny (mówiony) arabski, ma wiele form, które są używane w zwykłej rozmowie, i różni się w zależności od kraju, a nawet miasta. Różne formy są używane obok siebie, aby służyć różnym funkcjom w społeczeństwie.

W swoim rdzeniu, arabski rozwinął się poprzez tradycję ustną i poetycką, która kwitła na Półwyspie Arabskim przed pojawieniem się islamu i skodyfikowanego pisma arabskiego. Pismo arabskie jest szeroko stosowane w sztuce poprzez kaligrafię i obecnie często można zobaczyć bardziej nowoczesną i współczesną sztukę arabską; niektóre z nich wykorzystują połączenie kaligrafii i graffiti, znane jako „calligraffiti”.

Arabski konstruuje słowa z podstawowych korzeni

Jak w innych językach semickich, arabski ma złożoną i niezwykłą metodę konstruowania słów z podstawowego korzenia. Oznacza to, że wzór trzech liter, takich jak „k-t-b”, zawsze będzie podstawą słów, które mają pole semantyczne „pisanie”, takich jak praca „kitaab”, która oznacza „książkę” i „maktab”, która oznacza „biurko lub biuro”. Stosowanie systemu korzeniowego oznacza, że bezpośrednie tłumaczenie, zwłaszcza tekstów poetyckich, jest często trudne – korzeń słowa może zawierać znaczenie, którego przetłumaczenie zajęłoby kilka zdań. Jednakże, może to być korzystne, a piękno tego systemu polega na tym, że przekazuje on głębię zarówno znaczenia, jak i emocji, nieporównywalną z wieloma językami.

Jest co najmniej 11 słów na 'miłość’ i setki słów na 'wielbłąda’

Arabski ma co najmniej 11 słów na miłość i każde z nich przekazuje inny etap w procesie zakochiwania się. Słowo „hawa”, na przykład, opisuje początkowe przyciąganie lub skłonność duszy lub umysłu ku innej osobie. Termin pochodzi od słowa źródłowego 'h-w-a’ – przejściowego wiatru, który może wznosić się i opadać.

’Alaaqa’, które pochodzi od słowa źródłowego (’a-l-q), które oznacza 'przylgnąć do’, opisuje kolejny etap, kiedy serce zaczyna przywiązywać się do ukochanej osoby, zanim przekształci się w ślepe pożądanie 'ishq’ i wszechogarniającą miłość 'shaghaf’. Ostatni etap zakochania, 'huyum’, opisuje całkowitą utratę rozumu.

Co ciekawe, najczęstsze słowo oznaczające miłość w języku arabskim, 'hubb’, pochodzi od tego samego korzenia, co słowo 'seed’ – to, co ma potencjał, by wyrosnąć na coś pięknego.

Słowo oznaczające serce, 'qalb’, pochodzi od słowa źródłowego (q-l-b), oznaczającego przewracanie lub obracanie czegoś. Chociaż słowo to odnosi się do fizycznego serca, duchowo słowo to staje się odpowiednie, gdy myślimy o naszych sercach jako o czymś, co nieustannie przewraca emocje, decyzje i opinie. Należy uważać, aby wymówić pierwszą literę poprawnie, jak słowo „kalb” tłumaczy się jako „pies”, i jest bardzo insulting.

Ten ekspansywny słownictwo nie jest tylko ograniczone do świata poezji i literatury, ale także praktyczne życie. Mówi się, że arabski ma setki słów dla „wielbłąda”. Na przykład „Al-Jafool” oznacza wielbłąda, który jest przestraszony przez cokolwiek; „Al-Harib” to samica wielbłąda, która idzie przed innymi na dużą odległość tak, że wydaje się uciekać.

„Zaufaj Bogu, ale przywiąż swojego wielbłąda” to wspaniałe (i praktyczne) arabskie przysłowie używane do wyrażania natury przeznaczenia i osobistej odpowiedzialności. Sprawa przeznaczenia jest również bardzo mocno osadzone w codziennych zwrotów arabskich, takich jak „Insha’Allah” (Jeśli Bóg zechce). Wyrażenie to może być używane tak żarliwie, że pytając kogoś o imię, otrzymałem kiedyś odpowiedź „Ahmed, Insha’Allah”.

Arabski ma dźwięki, które nie istnieją w innych językach

Istnieje wiele różnic między arabskim a angielskim, najbardziej oczywistą z nich jest to, że jest on pisany od prawej do lewej. Istnieje również kilka dźwięków, które nie istnieją w innych językach, takich jak 'ح’, który jest dźwiękiem 'h’, jak w 'hubb’ (miłość). Aby wyobrazić sobie, jak to jest wymawiane, wyobraź sobie, że oddychasz na szybę w oknie, aby stworzyć mgłę.

Angielski ma wiele słów pochodzenia arabskiego

Angielski ma wiele słów nabytych albo bezpośrednio z arabskiego lub pośrednio z arabskich słów, które weszły do języków romańskich przed przejściem do angielskiego. Przykłady obejmują: rakieta, alchemia, alkohol, algebra, algorytm, alkaliczny, (artykuł 'al’ w języku arabskim oznacza 'the’), bursztyn, arsenał, cukierek, kawa, bawełna, ghul, zagrożenie, cytryna, loofah, magazyn, sherbet, sofa, taryfa – i wiele innych.

Algebraiczna litera „x”, która reprezentuje nieznaną liczbę, pochodzi od arabskiego słowa „shay” (rzecz), które ostatecznie zostało przetłumaczone na „xay” w Hiszpanii, co doprowadziło do jego ostatecznego skrótu i użycia w algebrze jako „x”.

Nawet dzisiejszy system liczbowy został przedstawiony Europejczykom przez arabskich kupców.

O ilustratorze:

Chris Tompkins jest projektantem grafiki, koncentrującym się na projektowaniu książek i plakatów, tworzeniu tożsamości/brandingu, ilustracjach, układach i kierownictwie artystycznym. Jego ilustracja została zainspirowana arabskim słowem „hubb”, oznaczającym miłość, które pochodzi z tego samego korzenia co słowo „seed”. Ilustracja przedstawia zarówno miłość (przedstawioną jako liść w kształcie serca), jak i język (przedstawiony jako liście w kształcie pęcherzyków powietrza) wyrastające z nasion zakorzenionych w ziemi. Zobacz więcej jego prac na christompkinsdesign.com.