PMC

Nosocomial, como nas infecções nosocomiais, parece já existir há muito tempo, mas sinto que o seu uso está a aumentar, possivelmente como resultado do problema de resistência aos antibióticos. Quando o vi pela primeira vez há alguns anos atrás, embora suspeitasse de uma origem comum com a nosologia (que os não iniciados razoavelmente assumem ser a palavra que faltava no meio da oto-laringologia) não tinha ideia do que significava. Tendo pesquisado, o Dorland’s American Illustrated Medical Dictionary (21ª edição) diz-me que deriva de duas palavras gregas que significam doença e para cuidar, e o Oxford English Dictionary (o grande, não o conciso) diz-me que deriva de uma palavra francesa obsoleta que significa hospital, embora não apareça de todo no maior dos dicionários modernos de Francês-Inglês. Ainda não sei como é pronunciado; o terceiro “o” é longo ou curto? Qualquer que seja a pronúncia, no entanto, até onde posso descobrir uma infecção nosocomial não significa nada mais nem menos do que infecção hospitalar. Como o nosocomial é um termo feio, afetado e, para muitos, obscuro, que nada acrescenta à clareza, precisão ou atratividade do discurso ou da escrita médica, usá-lo é tão insensato quanto usar epistaxe para uma hemorragia nasal. Em apoio ao inglês simples, sugiro que o nosocomial seja executado publicamente e o hospital colocado em seu lugar. Qualquer objeção?