Xmas

Usar em inglêsEditar

“Xmas” usado num postal de Natal, 1910

Desde pelo menos o final do século XIX, o “Xmas” tem sido usado em várias outras nações de língua inglesa. Citações com a palavra podem ser encontradas em textos escritos pela primeira vez no Canadá, e a palavra tem sido usada na Austrália, e no Caribe. O Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage afirmou que o uso moderno do termo é em grande parte limitado a anúncios, manchetes e banners, onde sua concisão é valorizada. A associação com o comércio “não fez nada pela sua reputação”, de acordo com o dicionário.

No Reino Unido, o antigo bispo da Igreja da Inglaterra de Blackburn, Alan Chesters, recomendou ao seu clero que evitasse a ortografia. Nos Estados Unidos, em 1977, o governador de New Hampshire Meldrim Thomson enviou um comunicado de imprensa dizendo que queria que os jornalistas guardassem o “Cristo” no Natal, e não o chamassem de Xmas – o que ele chamou de ortografia “pagã” de “Natal”.

Uso de “X” para “Cristo “Edit

Para o artigo sobre o símbolo χρ, veja Chi Rho.

O Chi-Rho é um símbolo cristão representando Cristo.

A abreviatura de Natal como “Natal” é uma fonte de desacordo entre os cristãos que observam o feriado.

As Notícias e Pontos de Vista de Dezembro de 1957 publicadas pela Church League of America, uma organização conservadora co-fundada em 1937 por George Washington Robnett, atacou o uso do “Natal” num artigo intitulado “X=The Unknown Quantity” (X=A quantidade desconhecida). As reivindicações foram retomadas mais tarde por Gerald L. K. Smith, que em dezembro de 1966 afirmou que o Natal era uma “omissão blasfema do nome de Cristo” e que “‘X’ é referido como sendo simbólico da quantidade desconhecida”. Smith argumentou ainda que o povo judeu tinha introduzido o Papai Noel para suprimir os relatos do Novo Testamento sobre Jesus, e que as Nações Unidas, a mando de “judeus do mundo”, tinham “banido o nome de Cristo”. Há, porém, uma história bem documentada de uso do Χ (na verdade a letra grega ‘chi’) como abreviação de “Cristo” (Χριστός) e possivelmente também um símbolo da cruz. A abreviação aparece em muitos ícones religiosos cristãos ortodoxos.

Dennis Bratcher, escrevendo para o site cristão The Voice, afirma “há sempre aqueles que decretam alto o uso da abreviação ‘Xmas’ como algum tipo de blasfêmia contra Cristo e o Cristianismo”. Entre eles estão o evangelista Franklin Graham e o ex-contribuidor da CNN Roland S. Martin. Graham declarou em uma entrevista:

“para nós como cristãos, este é um dos feriados mais santos, o nascimento do nosso salvador Jesus Cristo. E para as pessoas tirarem Cristo do Natal. Eles estão felizes em dizer Feliz Natal. Vamos apenas tirar Jesus. E realmente, penso eu, uma guerra contra o nome de Jesus Cristo.”

Roland Martin também relaciona o uso do “Tanal” com as suas crescentes preocupações de crescente comercialização e secularização de um dos mais altos dias santos do Cristianismo. Bratcher postula que aqueles que não gostam de abreviar a palavra não estão familiarizados com uma longa história de cristãos usando X no lugar de “Cristo” para vários fins.

A palavra “Cristo” e seus compostos, incluindo “Natal”, tem sido abreviada em inglês por pelo menos os últimos 1.000 anos, muito antes de o moderno “Xmas” ser comumente usado. “Cristo” foi frequentemente escrito como “Xρ” ou “Xt”; há referências na Crônica Anglo-Saxônica já em 1021. Este “X” e “P” surgiram como as formas maiúsculas das letras gregas χ (Ch) e ρ (R) usadas nas abreviaturas antigas para “Χριστος” (grego para “Cristo”). O Chi-Rho, uma amálgama das duas letras gregas renderizadas como ‘☧’ (Unicode character U+2627 ☧ CHI RHO) é um símbolo frequentemente usado para representar Cristo nas Igrejas Católicas, Protestantes e Ortodoxas Cristãs.

Na arte cristã antiga, χ e χρ são abreviações para o nome de Cristo. Em muitos manuscritos do Novo Testamento e ícones, ‘Χ’ é uma abreviação para ‘Χριστος’, assim como XC (as primeiras e últimas letras em grego, usando o sigma lunar); compare IC para Jesus em grego.

Outros usos de “X(t)” para “Chris(t)-“Edit

Nos séculos XVII e XVIII, “Xene” e “Exene” eram soletrações comuns para o nome dado Christine. A cantora americana Christina Aguilera às vezes passou pelo nome de “Xtina”. Similarmente, Exene Cervenka tem sido uma notável cantora-compositora americana desde 1977.