11 glume spaniole cu poante pe care să le înveți în timp ce râzi

Ai încercat vreodată să mănânci un ceas?

Este foarte consumator de timp.

Te-ai prins? Har har har.

În casa mea (și, se pare, pe internet) numim acestea „glume de tată”. Tatăl meu are în mânecă tone de glume de genul acesta pe care ni le spune la nesfârșit.

Toți ne dăm ochii peste cap, dar în secret râdem pe dinăuntru.

Sunt sigur că ne putem gândi cu toții la câteva glume cu jocuri de cuvinte în engleză, dar cum rămâne cu cele în spaniolă? Învățând câteva glume amuzante în spaniolă, veți putea înțelege mult mai multe dintre nuanțele lingvistice întâlnite în spaniolă. În plus, veți putea să vă faceți partenerul să râdă, ceea ce este întotdeauna esențial.

Acum, se spune că, dacă trebuie să explicați o glumă, atunci nu este amuzantă. Nu este cazul de data aceasta.

Voi da câteva glume amuzante în spaniolă care m-au făcut să râd în hohote, dar voi explica și ce le face amuzante și cum funcționează fiecare joc de cuvinte în spaniolă.

În scurt timp, vei râde alături de prietenii tăi vorbitori de spaniolă!

Descărcați: Această postare pe blog este disponibilă ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Descărcare)

De ce să înveți spaniola cu ajutorul glumelor

Dacă îți plac glumele amuzante sau demne de râs, vei avea nevoie de o bună stăpânire a limbii spaniole pentru a înțelege aceste glume.

Dar să înțelegi umorul unei limbi complet diferite înseamnă mai mult decât cunoașterea limbii respective – înseamnă să înțelegi cultura.

Cu alte cuvinte, dacă găsești glumele de mai jos amuzante, atunci știi că nu ai înțeles doar limba, ci și umorul cultural. Și asta înseamnă o înțelegere impresionant de profundă a limbii spaniole! Glumele vă pot arăta cum să vă luați cunoștințele de cuvinte și să le transformați într-o înțelegere adevărată.

Și dacă sunteți în căutarea unei metode de a vă familiariza cu limba spaniolă, precum și de a vă aprofunda cunoștințele de cultură (cum ar fi, să zicem, prin umor), FluentU este cea mai bună cale de urmat.

Oferă, de asemenea, instrumente de urmărire a progresului și sugestii de videoclipuri bazate pe ceea ce ați vizionat deja, astfel încât să vă puteți menține tendința amuzantă și să jajajați până la fluență!

Pregătiți-vă gratuit în biblioteca de videoclipuri cu o versiune de încercare FluentU.

Jokes #1

Cuál es el vino más amargo? (Care este cel mai amar vin?)

Vino mi suegra. (Când soacra mea a venit în oraș.)

Desigur, în engleză, acest lucru nu are prea mult sens. Asta pentru că se joacă pe substantivul vino și pe verbul vino. Substantivul vino înseamnă „vin”, iar verbul vino (conjugarea la persoana a 3-a preterită a lui venir) înseamnă „a venit”. Un alt mod în care ați putea traduce acest lucru în engleză este următorul:

Cuál es el vino más amargo? (Care este cel mai amar vin?)

Vino mi suegra. (Mă plâng amarnic când soacra mea vine în oraș.)

Această traducere te ajută cu adevărat să vezi cum ar funcționa gluma în engleză.

Jokes #2

Un hombre va al circo en busca de empleo. (Un bărbat s-a dus la circ pentru a găsi un loc de muncă.)

El director le pregunta: (Directorul l-a întrebat:)

„¿Y usted qué sabe hacer?” (Ce știi să faci?)

El hombre dice: „yo… imito a los pájaros.”. (Omul spune, „Eu… imit păsările.”)

El director răspunde, „bueno… creo que no nos interesa, gracias.” (Șeful răspunde, „bine… nu ne interesează, mulțumesc.”)

… y el hombre se fue volando. (…și omul a zburat.)

Este destul de bun în meseria lui dacă poate zbura. Eu l-aș fi angajat. Când cineva se va volando (se duce zburând) este similar cu expresia engleză „he flew the coop”, adică a plecat în grabă.

Jokes #3

A: La nueva cocinera es un sol. (Noua bucătăreasă este o rază de soare.)

B: ¿Cocina bien? (Gătește bine?)

A: No, lo quema todo. (Nu, ea arde totul.)

Pentru aceasta am tradus sensul literal în engleză. Noi nu folosim expresia „rază de soare” în același mod în care se folosește un sol în spaniolă. Un sol este cineva care este „o păpușă” în engleză. Bineînțeles, jocul de cuvinte aici este că soarele arde totul, la fel ca bucătarul. Isteț, isteț.

Jokes #4

A: Padre, ¿qué puedo hacer por mis pecados? (Părinte, ce pot face ca să-mi fie iertate păcatele?)

B: Ora, hijo mío, ora. (Roagă-te, fiul meu, roagă-te.)

A: Las once y media, padre. (Este 11:30, tată.)

Huh? Asta nu a avut niciun sens.

Ora (pray) sună în mod natural foarte asemănător cu hora (hour), deoarece h-ul nu se pronunță în spaniolă. Îmi imaginez că băiatul ăsta a făcut pe deșteptul cu preotul. Îmi place de el.

Jokes #5

¿Cómo llama el vaquero a su hija? (Cum își cheamă cowboy-ul fiica?)

¡Hiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiija! (Daaaaaughter!)

Bine, duh. Nu-i așa că orice tată nu-și strigă fiica, fiică? Nu asta e gluma.

În spaniolă, hiiiiiiija (ee-ha) sună un pic ca „yeeeeeee-haw!”. Cowboy-ii spun „yee-haw” tot timpul, asta dacă ai încredere în filmele vechi cu John Wayne.

Jokes #6

¿Qué le dijo un techo a otro techo? (Ce i-a spus un acoperiș celuilalt acoperiș?)

Te echo de menos. (Mi-e dor de tine.)

Vorbele în spaniolă pot fi puse împreună sau despărțite pentru a crea două cuvinte complet diferite. Asta este ceea ce se întâmplă aici.

Techo înseamnă „acoperiș”. Te echo de menos înseamnă „mi-e dor de tine”. Când combini te + echo în techo, acolo se află gluma.

Jokes #7

Un pez le pregunta a su amigo, (Un pește își întreabă prietenul,)

„¿Qué hace tu padre?” (Ce face tatăl tău?)

El otro dice: (Celălalt pește spune:)

„Nada.” (Nimic)

Acum, aceasta este literalmente o glumă cu tata. Aceasta este probabil prima glumă pe care îmi amintesc că tatăl meu mi-a spus-o în spaniolă. Încă mă face să zâmbesc de fiecare dată.

Din păcate, nu pare foarte amuzantă în engleză. Jocul de cuvinte, sau mai degrabă cu un singur cuvânt, este răspunsul peștelui, „nada”.

Nada înseamnă „nimic”, însă este, de asemenea, una dintre conjugările verbului nadar, care înseamnă „a înota”. Haideți să retraducem această glumă ținând cont de acest lucru.

Un pez le pregunta a su amigo, (Un pește își întreabă prietenul,)

„¿Qué hace tu padre?” (Ce face tatăl tău?)

El otro dice: (Peștele spune)

„Nada.” (Nimic/El înoată.)

Jokes #8

¿Cómo se escribe calcetines en inglés? (Cum se scriu ciorapii în engleză?)

Eso sí que es (Da, așa este.)

Dar nimeni nu a scris niciodată ciorapi în glumă…sau a făcut-o? Citiți-o pe aceasta cu voce tare.

Eso sí que es sună foarte mult ca S-O-C-K-S. Aceasta este gluma perfectă pentru prietenii tăi care vorbesc spaniola și engleza.

Jokes #9

¿Qué le dijo el número dieciocho al numero dos? (Ce i-a spus numărul 18 numărului 2?)

¡Vente conmigo! (Vino cu mine!)

Încă o dată, nu are sens în engleză. Vente în spaniolă este o comandă informală care înseamnă „vino”, dar cuvântul veinte, care sună similar, înseamnă „douăzeci”. Când introducem acest lucru, iată cum se citește gluma:

¿Qué le dijo el número dieciocho al numero dos? (Ce i-a spus numărul 18 numărului 2?)

¡Veinte conmigo! (Împreună suntem 20!)

Acest lucru ilustrează un aspect important. Deși veinte și vente nu sunt același cuvânt, atunci când sunt rostite cu voce tare sună foarte asemănător. Mai ales atunci când cineva vorbește repede sau cu un accent specific.

Jokes #10

Un tipo y una mujer en la playa: (Un bărbat și o femeie pe plajă:)

„Y usted, ¿no nada nada?” (Nu ai de gând să înoți deloc?)

„No traje traje.” (Nu mi-am adus costumul de baie.)

Nu este frustrant în spaniolă cum un singur cuvânt poate avea sensuri diferite? Adică nu avem așa ceva în engleză, nu? Nu avem lucruri cum ar fi bear și bare sau not, naught și knot, asta ar fi pur și simplu confuz.

Nada înseamnă „nimic” sau „deloc”. Dar, după cum se observă în gluma de mai sus cu tatăl peștilor, este și o conjugare a verbului nadar. Așadar, împreună, no nada nada înseamnă că persoana respectivă nu înoată deloc. Există o mulțime de jocuri de cuvinte spaniole care au pornit de la acest mic cuvânt de nimic.

Traje înseamnă „costum”. Acesta poate fi un costum de afaceri sau, în acest caz, un costum de baie. Ca și nada, este, de asemenea, un verb conjugat. Traer înseamnă „a aduce”, iar traje este conjugarea la persoana întâi a timpului trecut al lui traer.

Jokes #11

¿Cuántas estrellas hay en el cielo? (Câte stele sunt pe cer?)

Cincuenta. (Cincizeci.)

Minciuni! Sunt mult mai multe decât cincizeci de stele pe cer, am numărat cel puțin șaizeci.

Încă o dată, cuvintele spaniole sunt înșelătoare atunci când le zdrobești sau le desfaci. Cincuenta poate însemna „cincizeci”, dar sin cuenta… asta înseamnă „nenumărate”. Sper că vă puteți da seama cât de importantă poate fi o literă în ortografie.

Atunci, cum vă ajută aceste glume la învățarea limbii spaniole?

Acum am râs cu toții, haideți să vorbim despre esență. De ce ar permite un site dedicat învățării limbii spaniole să permită ca o postare plină de glume să-i onoreze paginile? Nu este greu să înveți spaniola? Nu-i așa că învățarea limbii spaniole este monotonă? Nu trebuie să citești mii de cuvinte de vocabular și verbe?

Nu.

Spaniola nu trebuie să fie o experiență de învățare dificilă și asta este ceea ce ne interesează aici la FluentU. Vrem să vă arătăm noi modalități de a vă îmbunătăți spaniola. Distrează-te în timp ce înveți o altă limbă.

Aceste glume ți-au îmbunătățit deja spaniola mai mult decât crezi.

Datorită glumei cu traje traje, acum știi cum se conjugă traer la trecut. De asemenea, știți acum că traer este un verb neregulat.

Ce? Tocmai te-am păcălit să înveți ceva?

Există nenumărate alte lecții pe care le poți învăța din glume și acesta este doar un mic eșantion din glumele cu jocuri de cuvinte care există. Iată și mai multe glume grozave care vă vor ajuta în spaniolă și care vă vor face și pe dumneavoastră să râdeți.

Distracție plăcută!

Descărcați: Acest articol de blog este disponibil ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Descărcare)

Și încă un lucru…

Dacă ați ajuns până aici înseamnă că probabil vă place să învățați spaniola cu materiale captivante și atunci vă va plăcea FluentU.

Alte site-uri folosesc conținut scriptic. FluentU folosește o abordare naturală care vă ajută să vă acomodați cu ușurință la limba și cultura spaniolă în timp. Veți învăța spaniola așa cum este vorbită de fapt de oameni reali.

FluentU are o mare varietate de videoclipuri, după cum puteți vedea aici:

învățați-spaniolă-cu-video

FluentU vă pune la îndemână videoclipuri native cu transcrieri interactive. Puteți apăsa pe orice cuvânt pentru a-l căuta instantaneu. Fiecare definiție are exemple care au fost scrise pentru a vă ajuta să înțelegeți cum este folosit cuvântul respectiv. Dacă vedeți un cuvânt interesant pe care nu îl cunoașteți, îl puteți adăuga la o listă de vocabular.

învățați-spaniolă-cu-video-interactive-subtitrate

Veziți o transcriere interactivă completă în fila Dialog și găsiți cuvinte și fraze listate în Vocabular.

învățați-spaniolă-cu-cântece

Învățați tot vocabularul din orice videoclip cu ajutorul motorului de învățare robust al FluentU. Glisați spre stânga sau spre dreapta pentru a vedea mai multe exemple ale cuvântului la care vă aflați.

learn-spanish-with-music-videos

Cea mai bună parte este că FluentU ține evidența vocabularului pe care îl învățați și vă oferă practică suplimentară cu cuvintele dificile. Vă va reaminti chiar și când este timpul să recapitulați ceea ce ați învățat. Fiecare cursant are parte de o experiență cu adevărat personalizată, chiar dacă învață cu același videoclip.

Începeți să utilizați FluentU pe site-ul web cu ajutorul computerului sau al tabletei sau, mai bine, descărcați aplicația FluentU.

If you liked this post, something tells me that you’ll love FluentU, the best way to learn Spanish with real-world videos.

Experience Spanish immersion online!