Germană și olandeză

Cei care vorbesc limba engleză sunt foarte avantajați atunci când învață germana, deoarece ambele limbi fac parte din familia limbilor germanice. Acest lucru înseamnă că o mulțime de vocabular de bază este același în engleză și germană: de exemplu, cuvintele englezești „arm”, „hand” și „finger” corespund cuvintelor germane Arm,Hand și Finger. În franceză, în schimb, cuvintele corespunzătoare sunt bras, main și doigt, sau în spaniolă brazo, mano și dedo: aceste cuvinte se aseamănă între ele, deoarece franceza și spaniola aparțin familiei de limbi romanice. Desigur, nu toate corespondențele dintre engleză și germană sunt la fel de simple ca Arm și „braț”. Uneori trebuie să faceți o substituție de sunet: de exemplu, t din engleză este adesea z din germană, astfel încât „ten” este zehn din germană și „tin” este Zinn din germană. Uneori, ușoarele schimbări de sens reflectă o istorie interesantă: de exemplu, cuvântul german Zaun are aceeași origine ca și cuvântul englezesc ‘town’, dar înseamnă ‘gard’, deoarece orașele erau așezări închise.

Când vine vorba de cuvinte mai complexe, engleza și germana au în comun o mulțime de cuvinte internaționale precum Politik pentru ‘politică’ sau Diskussion pentru ‘discuție’, ușor de învățat și cunoscute în multe limbi. Unul dintre lucrurile care face ca limba germană să fie fascinantă de învățat este modul în care cuvintele lungi – iar limba germană este renumită pentru cuvintele sale lungi! – sunt construite prin combinarea celor scurte. Un exemplu simplu este cuvântul Fingerhut, sau „finger-hat”, care este cuvântul german pentru „degetar”, sau Handschuhe, „hand-shoes”, „pantofi de mână”, cuvântul german pentru „mănuși”. Dar chiar și cuvinte mult mai complexe pot fi construite în acest fel, astfel încât, de exemplu, cuvântul german pentru „diabet” este Zuckerkrankheit, sau „boală de zahăr”. Acest „principiu Lego” înseamnă că fiecare cuvânt pe care îl învățați vă dă acces la înțelegerea multor alte elemente bazate pe acesta.

În afară de construirea vocabularului, cealaltă parte majoră a învățării unei limbi este gramatica. Aici, limba germană are atât trăsături ușoare, cât și dificile. Verbele, de exemplu, sunt mult mai simple decât în limbile romanice. La fel ca în engleză, verbele germane au doar două timpuri reale: ich trinke înseamnă „beau” și ich trank înseamnă „am băut”. Toate celelalte timpuri sunt realizate prin combinații simple cu verbe care sunt echivalentele englezilor ‘have’ și ‘will’. În schimb, franceza și italiana au, fiecare, patru timpuri cu terminații separate care trebuie învățate. Pe de altă parte, trebuie să recunoaștem că substantivul german este un pic mai complex decât cele întâlnite în engleză sau chiar în limbile romanice, deși, la fel ca acestea, substantivele germane au genuri imprevizibile. În plus, articolele și adjectivele au, de asemenea, terminații determinate de ceea ce se numește caz. Vorbitorii de limba engleză folosesc cazul în mod natural în anumite situații, de exemplu atunci când spunem „he met me” și nu „him met me” sau „he met I”. Dar trebuie să învățăm să extindem acest concept la o gamă mai largă de cuvinte pentru a folosi corect substantivele în limba germană.

Un alt exemplu în care limba germană folosește concepte pe care le înțelegem în mod natural din limba engleză este ordinea cuvintelor. Germana are o regulă conform căreia verbul trebuie să vină întotdeauna al doilea în propoziție: aceeași regulă pe care o găsim în propoziții englezești precum „Unde este John?”. (niciodată „Unde este John?”) sau „Aici vine John”. Versiunea lui Yoda despre ordinea cuvintelor în germană cu toate verbele la sfârșit este, așadar, mult mai dificilă decât cea reală!

În cele din urmă, ce face ca învățarea limbii germane să fie plină de satisfacții? Două lucruri merită să fie menționate aici. Pe de o parte, vorbitorii de limba engleză consideră că este mai ușor să distingă cuvintele în germană vorbită decât în spaniolă sau italiană vorbită, deoarece mulți germani vorbesc mai încet și mai clar, făcând mai multe spații între cuvinte. Puteți folosi acest lucru în avantajul dumneavoastră și atunci când vorbiți: nu este nevoie să imitați un torent rapid de vorbire pentru a părea „autentic”. Și, pe de altă parte, germanii adoră să audă străinii vorbind limba lor și vă vor încuraja întotdeauna să vorbiți cu ei și vă vor spune cât de bun sunteți – chiar și atunci când bănuiți că acest lucru ar putea să nu fie adevărat! Prin urmare, în calitate de cursant al limbii germane, primiți un feedback pozitiv grozav: în curând îi veți înțelege pe germani, iar ei vor încerca cu adevărat să vă înțeleagă.

.