12 Beautiful and Untranslatable Japanese Words

Team Japanese uses affiliate links. That means that if you purchase something through a link on this site, we may earn a commission (at no extra cost to you).
141264shares
  • Share
  • Tweet
  • Pin

« If we spoke a different language, we would perceive a somewhat different world. »

‒ Ludwig Wittgenstein

LIMITED TIME OFFER!

Click here for FREE full access to the Japanese Absolute Beginner Course by JapanesePod101. Offer available until March 31st 2021!

size>

Do you agree with this quote? I know I do. Many languages have beautiful and unique words which cannot be translated. Ces mots représentent souvent des concepts qui sont si uniques à cette culture qu’il n’y a tout simplement pas d’équivalent dans une autre langue.

Nous avons rassemblé 12 de nos mots japonais préférés sans équivalent anglais.

La chose intéressante à propos de ces mots est qu’ils révèlent beaucoup de choses sur le caractère japonais. Beaucoup de ces mots reflètent des concepts bouddhistes inconnus de nombreux Occidentaux, mais qui sont des idées centrales dans la société japonaise.

En apprenant ces mots japonais uniques, vous vous rapprochez de la compréhension de l’âme japonaise.

Shinrinyoku 森林浴

Shinrinyoko : le mot japonais pour

Shinrinyoku se traduit littéralement par  » bain de forêt « . Il fait référence à une promenade dans la forêt pour ses bienfaits réparateurs et thérapeutiques. Ne sentez-vous pas que vous vous détendez en vous imprégnant de toute cette belle lumière verte ? Les scientifiques ont découvert que les promenades en forêt ont de nombreux effets bénéfiques sur la santé, comme la réduction de la pression sanguine et des hormones de stress. Il semble que les Japonais aient une longueur d’avance avec leur pratique du shinrinyoku !

Komorebi 木漏れ日

Komorebi : mot japonais désignant la lumière du soleil filtrée par les arbres. Pour d'autres mots japonais magnifiques et intraduisibles, visitez teamjapanese.com

La lumière du soleil filtrée par les feuilles des arbres. C’est un beau mot pour décrire un beau moment. Vous pouvez déguster un peu de komorebi en prenant votre shinrinyoku !

Kuidaore 食い倒れ

Kuidaore : le mot japonais pour se manger jusqu'à la faillite. Pour d'autres mots japonais magnifiques et intraduisibles, visitez teamjapanese.com

Kuidaore signifie quelque chose comme  » se manger la banqueroute « . Le mot implique une sorte d’amour extravagant de la bonne nourriture et des boissons – tellement d’amour que vous dépenserez volontiers tout votre argent pour cela ! Il vient des mots 食い (kui – manger) et 倒れる (daoreru – faire faillite, être ruiné). Le kuidaore est désormais associé au quartier de Dōtonbori à Osaka, réputé pour ses nombreux restaurants et lieux de vie nocturne. Vous êtes prévenus !

Tsundoku 積ん読

Tsundoku : le mot japonais pour laisser les livres s'empiler, non lus. Pour d'autres beaux mots japonais intraduisibles, visitez teamjapanese.com

Voici un mot pour les amoureux des livres. Tsundoku est la pratique consistant à acquérir des livres et à les laisser s’empiler, sans les lire. Tous ceux qui aiment les livres mais n’ont pas le temps de les lire aussi vite qu’ils les achètent comprendront celui-ci. Il utilise les mots 積む (tsumu – empiler) et 読 (doku – lire). C’est aussi un jeu de mots astucieux, car tsunde oku signifie  » empiler et partir « .

Wabi-sabi 侘寂

Wabi-sabi : le mot japonais pour désigner la beauté imparfaite. Pour plus de mots japonais beaux et intraduisibles, visitez teamjapanese.com

Wabi-sabi signifie beauté imparfaite ou incomplète. C’est un concept central de l’esthétique japonaise, qui provient des enseignements bouddhistes sur la nature éphémère de la vie. Un pot aux bords irréguliers est plus beau qu’un pot parfaitement lisse, car il nous rappelle que la vie n’est pas parfaite. Un artisan japonais ajoutera intentionnellement un petit défaut après avoir terminé son œuvre parfaite en l’honneur de ce concept.

Kintsugi 金継ぎ

Kintsugi : le mot japonais pour réparer une poterie cassée avec une laque d'or ou d'argent. Pour d'autres beaux mots japonais intraduisibles, visitez teamjapanese.
Kintsugi (金継ぎ), également connu sous le nom de kintsukuroi (金繕い), est la pratique consistant à réparer des poteries cassées avec de l’or ou de l’argent pour combler les fissures. C’est un parfait exemple de wabi-sabi. Plutôt que de rejeter un objet cassé, vous pouvez trouver un moyen de le rendre encore plus beau. Cette pratique accepte la cassure comme faisant partie de l’histoire unique de l’objet.

Mono no aware 物の哀れ

Mono no aware : mot japonais désignant la tristesse des choses éphémères. Pour d'autres beaux mots japonais intraduisibles, visitez teamjapanese.com

Mono no aware peut être traduit par  » la tristesse des choses « . Il provient des mots 物 (mono – chose) et 哀れ (aware – poignance ou pathos). La  » tristesse  » en question provient d’une prise de conscience du caractère éphémère des choses, comme l’enseigne le bouddhisme zen. Lorsque nous regardons une chose exceptionnellement belle, nous pouvons nous sentir tristes parce que nous savons qu’elle ne restera pas aussi belle pour toujours – mais l’appréciation ne fait que renforcer le plaisir que nous prenons à cette belle chose à ce moment-là. Le meilleur exemple de mono no aware dans la culture japonaise est le hanami, le rituel qui consiste à apprécier les cerisiers en fleurs chaque année. Les fleurs de cerisier sont très spéciales pour les Japonais, mais elles ne fleurissent que pendant deux semaines au printemps. Nous apprécions d’autant plus les fleurs que nous savons qu’elles tomberont bientôt.

Irusu 居留守

Irusu : le mot japonais pour faire semblant d'être sorti quand quelqu'un frappe à votre porte. Pour d'autres mots japonais magnifiques et intraduisibles, visitez teamjapanese.com

L’irusu, c’est quand quelqu’un à qui vous ne voulez pas parler sonne à votre porte, et que vous faites semblant qu’il n’y a personne à la maison. Je pense que les gens font ça dans le monde entier, même si les autres langues n’ont pas un mot aussi concis pour le désigner !

Nekojita 猫舌

Nekojita : le mot japonais pour désigner quelqu'un qui est sensible aux aliments et boissons chauds. Pour d'autres mots japonais magnifiques et intraduisibles, visitez teamjapanese.com

Voici un mot mignon ! Un nekojita est une personne qui est sensible aux aliments et aux boissons chaudes. Il se traduit littéralement par langue de chat ! Il est composé des deux mots 猫 (neko – chat) et 舌 (shita – langue). Les chats détestent-ils vraiment les choses chaudes ? Je ne sais pas, mais ce mot japonais laisse entendre que oui !

Karoshi 過労死

Karoshi : le mot japonais pour la mort par surmenage. Pour d'autres mots japonais intraduisibles, visitez teamjapanese.com

Karoshi signifie la mort par surmenage. Tragiquement, le fait qu’il existe un mot pour cela en japonais vous dit aussi quelque chose sur la culture japonaise. Karoshi est généralement associé aux salariés japonais qui travaillent dans une culture d’entreprise aux horaires extrêmement longs. Le ministère japonais du travail définit officiellement le karoshi comme le fait pour une personne de faire plus de 100 heures supplémentaires au cours du mois précédant sa mort. Le phénomène a atteint un niveau record l’année dernière.

Shoganai しょうがない

Shoganai : on ne peut rien contre le mot japonais. Pour plus de beaux mots japonais intraduisibles, visitez teamjapanese.com

Si vous vivez au Japon, celui-ci vous sera très utile ! Shoganai signifie  » on ne peut rien y faire « . C’est une résignation fataliste face à une situation qui échappe à votre contrôle. Il est souvent utilisé pour signifier qu’il est inutile de se plaindre d’une situation, car vous n’aurez pas le pouvoir de la changer. Certains suggèrent que le concept de shoganai explique pourquoi les Japonais restent si stoïques face aux catastrophes naturelles telles que les tsunamis et les tremblements de terre.

Natsukashii 懐かしい

Natsukashii : mot japonais désignant quelque chose qui rappelle des souvenirs heureux. Pour d'autres beaux mots japonais intraduisibles, visitez teamjapanese.com

Natsukashii est souvent traduit par  » nostalgique « . Cependant, alors que nostalgique est une émotion triste en anglais, natsukashii est généralement associé à des sentiments positifs. Quelque chose est natsukashii s’il vous permet de revivre des souvenirs heureux du passé.

Il s’agit de l’expression « natsukashii ».