Minelucrare ucraineană: La fel de diferite ca rusa și ucraineana…
Cele ce urmează este un articol apărut inițial pe Russian7.ru (Русская Семерка). Originalul poate fi citit aici. Următoarea traducere în limba engleză a fost realizată de Lindsey Greytak, bursieră la SRAS Home and Abroad.
Părtășind rădăcini comune, rusa și ucraineana, la prima vedere, par foarte asemănătoare. Acest lucru nu este așa. În realitate, ele au mai multe diferențe decât asemănări.
Din aceleași rădăcini
Fact: În total, în lume există între 35 și 45 de milioane de vorbitori de ucraineană. Vorbitorii nativi de rusă sunt în jur de 260 de milioane.
Este bine cunoscut faptul că ucraineana și rusa aparțin aceluiași grup de limbi slave orientale. Ele au un alfabet comun, o gramatică similară și o uniformitate lexicală semnificativă. Cu toate acestea, particularitățile în dezvoltarea culturilor popoarelor ucrainean și rus au dus la diferențe notabile în sistemele lor lingvistice.
Această primă diferență între rusă și ucraineană este evidentă în alfabet. Alfabetul ucrainean a prins contur la sfârșitul secolului al XIX-lea și se deosebește de cel rusesc prin faptul că ucraineanul nu folosește literele Ёё, Ъъ, Ыы, Ээ, dar are Ґґ, Єє, Іі, Її, care nu sunt prezente în limba rusă.
În consecință, necaracteristice în pronunția rusă sunt unele sunete ale limbii ucrainene. Astfel, absentă în rusă este litera „Ї”, care sună mai aproape de „ЙИ”, „Ч” se pronunță mai aspru în ucraineană, ca în bielorusă sau poloneză, iar „Г” este produs cu un sunet gutural, fricativ.
Limbi apropiate?
Cercetarea modernă arată că limba ucraineană este mai apropiată de alte limbi slave: bielorusă (29 de caracteristici comune), cehă și slovacă (23), poloneză (22), croată și bulgară (21), și doar 11 caracteristici comune cu rusa.
Cei mai mulți lingviști, pe baza acestor fapte, pun chiar la îndoială faptul că rusa și ucraineana ar trebui să fie plasate într-un singur grup lingvistic.
Statistica arată că doar 62% din cuvintele partajate între rusă și ucraineană au caracteristici comune. Prin urmare, limba rusă, în ceea ce privește asemănările cu ucraineana, se situează pe locul cinci, după poloneză, cehă, slovacă și belarusă. Pentru a nota în comparație, engleza și olandeza sunt mai asemănătoare din punct de vedere lexical cu 63% în ceea ce privește caracteristicile comune împărtășite, ceea ce este mai mult decât limba rusă și ucraineană.
Divergența căilor
Fact: Doar 62% din cuvinte au caracteristici comune între rusă și ucraineană.
Diferențele dintre limbile rusă și ucraineană se datorează în mare parte particularităților dintre formarea celor două națiuni. Națiunea rusă și-a centralizat formarea în jurul Moscovei, ceea ce a dus la diluarea lexicului său cu cuvinte fino-ugrice și turcice. Națiunea ucraineană a fost formată prin unificarea grupurilor etnice din sudul Rusiei și, prin urmare, limba ucraineană și-a păstrat într-o măsură considerabilă originile străvechi.
Până la mijlocul secolului al XVI-lea, ucraineana și rusa aveau deja diferențe semnificative.
Textele din acea vreme în limba ucraineană veche sunt, în general, ușor de înțeles pentru ucrainenii moderni, dar, de exemplu, documentele din epoca lui Ivan cel Groaznic sunt mai greu de înțeles de către rușii moderni.
Diferențe și mai vizibile între cele două limbi au început să se dezvolte odată cu începutul formării limbii literare rusești în prima jumătate a secolului al XVIII-lea. Abundența de cuvinte slavone bisericești în noua limbă rusă a făcut ca aceasta să fie greu de înțeles pentru ucraineni.
De exemplu, rusa veche preia cuvântul slavon bisericesc „благодарỳ/blagodaru” mulțumesc, și este cunoscut de rușii de astăzi ca „благодарю/blagodaryu”. Limba ucraineană, pe de altă parte, a păstrat vechiul cuvânt rusesc „дáкую” pentru mulțumire, care acum arată ca „дякую” în ucraineana modernă.
De la sfârșitul secolului al XVIII-lea, a început să se contureze limba literară ucraineană, care, fiind în curs cu alte limbi pan-europene, s-a desprins treptat de legăturile sale cu limba rusă.
În special, a avut loc o respingere a slavonismului bisericesc, în schimb s-a pus accentul pe dialectele populare, precum și pe împrumutul de cuvinte, în principal din alte limbi est-europene.
Tabelul următor arată vizual cât de mult se apropie vocabularul de bază al ucraineanului modern de alte limbi est-europene și cât de departe este de limba rusă.