Comment dire » Je t’aime » en coréen
Apprendre à dire » Je t’aime » en coréen est en fait assez simple, mais en raison de la façon dont cette expression spéciale peut être utilisée dans de nombreux contextes différents, apprendre sa traduction directe ne suffit pas. Nous devons également apprendre les différentes façons dont cette expression peut être utilisée.
Donc, dans cet article, nous allons d’abord voir les façons les plus courantes de dire » je t’aime » en coréen et comment l’expression est utilisée en pratique. Ensuite, nous verrons comment dire » Je ne t’aime pas « , et comment dire que quelqu’un est une personne que l’on aime.
» Je t’aime » en coréen
L’expression pour dire » Je t’aime » en coréen est :
- 사랑해 (saranghae).
Que signifie-t-il ?
Le mot 사랑 est un nom qui signifie » amour » et le verbe pour » aimer » est 사랑하다 (saranghada).
사랑해 est la forme occasionnelle de 사랑하다. Cette phrase ne comporte donc que le verbe, et il n’y a pas de ‘je’ ou de ‘tu’ dans la phrase. Former des phrases avec seulement le verbe est une caractéristique commune de la langue coréenne, et les phrases sont formées de cette façon parce que, sur la base du contexte, il est très clair qui exprime son amour à qui.
Cependant, si vous vouliez préciser que c’est vous qui aimiez l’autre personne et que vous vouliez inclure les pronoms » je » et » tu « , alors vous pouvez dire :
- 난 너를 사랑해 (nan-neoreul-saranghae).
난 signifie » je » et 너를 signifie » tu « , donc cette phrase signifie littéralement » je t’aime « .
Comment » je t’aime » est utilisé en coréen
사랑해 est la forme décontractée de » je t’aime « , et lorsque nous exprimons notre amour à notre partenaire, nous utilisons le langage décontracté parce que nous avons déjà une relation étroite avec lui. De même, lorsque des amis proches disent » je t’aime « , ils utilisent la même forme décontractée.
Quand utiliser la forme polie
Il n’est pas aussi courant pour les personnes déjà en couple d’utiliser la forme polie de cette expression, mais certaines personnes le font, et comme pour toutes les phrases coréennes, nous pouvons rendre la forme polie en ajoutant -요 à la fin :
- 사랭해요 (saranghaeyo).
Toutefois, la forme polie de ‘Je t’aime’ a un éventail d’utilisations plus large. Nous pouvons utiliser cette forme pour dire » je t’aime » aux parents et aux enseignants car elle est plus respectueuse, et en coréen, nous disons » je t’aime » aux parents et aux enseignants non seulement pour exprimer notre amour, mais aussi pour montrer notre appréciation et notre gratitude.
Est-ce qu’il existe une forme formelle de » Je t’aime » en coréen ?
La réponse est oui, et c’est :
- 사랑합니다 (saranghamnida).
Encore, la forme formelle de » Je t’aime » est rarement utilisée entre couples, mais certains couples peuvent utiliser cette forme juste pour être super polis. Similarly, when saying ‘I love you’ to parents and teachers, some people may choose to use the formal form because they want or need to be more respectful.
‘I don’t love you’ in Korean
As sad as this expression is, if we’re learning how to say ‘I love you’, then we should also learn to say ‘I don’t love you’ in Korean.
There are two ways to say ‘I don’t love you’ in Korean:
First way of saying ‘I don’t love you’ in Korean
The first way is to say:
- 안 사랑해 (an saranghae).
The Form
Simple way to form negative statement is to add the word 안 in front of the verb, so the polite and the formal forms would look like this:
- Polite – 안 사랑해요 (an saranghaeyo)
- Formal – 안 사랑합니다 (an saranghamnida).
The second way of saying ‘I don’t love you’ in Korean
The second way is to say:
- 사랑하지 않아 (saranghaji ana).
The Form
We make this negative statement by adding 지 않다 to the verb stem. Plus tôt, nous avons appris que le verbe aimer est 사랑하다.
Donc ici, nous enlevons 다 puis nous ajoutons 지 않다 pour faire la forme négative. Puis pour faire la forme désinvolte, on change 다 à la fin de 지 않다 en 아. Les formes polie et formelle se présentent ainsi.
- Politique – 사랑하지 않아요 (saranghaji anayo).
- Formelle – 사랑하지 않습니다 (saranghaji anseumnida).
« Je vous aime bien » en coréen
Similairement à l’anglais, une autre façon de dire que nous avons des sentiments positifs pour quelqu’un est d’utiliser le verbe « aimer », et ce verbe en coréen est 좋아하다.
Donc, pour dire » je t’aime bien « , on peut dire :
- 좋아해 (joahae).
좋아해 est la forme décontractée, et il est très courant en Corée que les gens expriment leurs sentiments d’affection en utilisant le verbe 좋아하다. La forme polie et la forme formelle de 좋아하다 se présentent comme suit :
- Politique – 좋아해요 (joahaeyo).
- Formelle – 좋아합니다 (joahamnida).
Et comme » aimer « , si nous voulons dire » je t’aime bien » et inclure » je » et » tu » dans la phrase, nous pouvons dire :
- 난 너를 좋아해 (nan-neoreul-joahae).
Le mot descriptif de » l’amour » en coréen
Maintenant, nous avons appris que le nom de l’amour est 사랑, et le verbe est 사랑하다. Le mot descriptif de l’amour, l’adjectif, est 사랑하는 et nous pouvons réaliser cette forme en changeant 다 dans le verbe en 는.
Nous pouvons utiliser ce mot pour dire que quelqu’un est une personne que nous aimons, comme ceci :
- 사랑하는 사람 (saranghaneun saram).
사랑하는 est la forme adjective de l’amour, et 사람 signifie personne, donc 사랑하는 사람 signifie ‘une personne que j’aime’, donc pour dire ‘Mina est quelqu’un que j’aime’, on dira :
- 미나는 내가 사랑하는 사람이야. (Minaneun naega saranghaneun saramiya.)
Donc, nous disons d’abord le nom de la personne (미나) avec la particule 는. Ensuite, nous disons » je » (내) avec la particule 가. Enfin, nous disons 사랑하는 사람 avec le verbe b coréen 이야. Voici quelques autres phrases d’exemple :
- Minsu est quelqu’un que j’aime.
민수는 내가 사랑하는 사람이야. (Minsuneun naega saranghaneun saramiya.) - Haejung est quelqu’un que j’aime.
해정이는 내가 사랑하는 사람이야. (Haejungineun naega saranghaneun saramiya.)
Autres adjectifs utiles liés à l’amour en coréen
De la même manière que la forme adjective de love est faite, la forme adjective de 좋아하다 est 좋아하는, donc pour dire que quelqu’un est une personne que j’aime bien, on peut dire :
- 좋아하는 사람 (joahaneun saram)
Et de même, pour dire que 미나 est une personne que j’aime bien, on peut dire :
- Mina est une personne que j’aime bien.
미나는 내가 좋아하는 사람이야. (Minaneun naega joahaneun saramiya.) - Minsu est quelqu’un que j’aime bien.
민수는 내가 좋아하는 사람이야. (Minsuneun naega joahaneun saramiya.)
Un autre verbe commun que les Coréens utilisent pour parler de quelqu’un de spécial est 아끼다 (akkida). 아끼다 means to be special and its adjective form is 아끼는 and it describes someone or something which is precious and special to someone, so to say that someone is precious and special, we can say this:
- 아끼는 사람 (akkineun saram).
Using the same sentence pattern as before, to say that someone is precious to me, we can say:
- Mina is precious to me.
미나는 내가 아끼는 사람이야. (Minaneun naega akkineun saramiya.) - Minsu is precious to me.
민수는 내가 아끼는 사람이야. (Misuneun naega akkineun saramiya.)
Wrap up!
First we looked at ‘I love you’ in three levels of formality:
- Casual – 사랑해
- Polite – 사랑해요
- Formal – 사랑합니다.
These phrases lack a subject and an object, but if we wanted to include ‘I’ and ‘you’ in the sentence, we can say:
- 나는 너를 사랑해.
There were two ways of saying ‘I don’t love you’ and we looked at how we can form casual, polite and formal negative statements:
Method 1
- Casual – 안 사랑해
- Polite – 안 사랑해요
- Formal – 안 사랑합니다.
Method 2
- Casual – 사랑하지 않아
- Polite – 사랑하지 않아요
- Formal – 사랑하지 않습니다.
After that, we also looked at the use of ‘to like’ to express our feelings to others, and we looked at three levels of formality:
- Casual – 좋아해
- Polite – 좋아해요
- Formal – 좋아합니다.
We all looked at a sentence that include the subject ‘I’, and the object ‘you’, which was:
- 나는 너를 좋아해.
Finally, we learned three different adjectives to describe people we love, like, and those who are precious to us.
- Someone I love – 사랑하는 사람
- Someone I like – 좋아하는 사람
- Someone precious – 아끼는 사람.
Il est facile d’apprendre à dire » je t’aime « , mais lorsqu’on apprend l’expression dans une autre langue, il est également important de savoir comment cette expression est utilisée par les locuteurs natifs, donc en plus d’apprendre toutes les différentes façons de dire » je t’aime » en coréen, nous avons également regardé comment le mot » amour » peut être utilisé comme nom, verbe et adjectif, et nous avons également appris d’autres expressions utiles liées au sujet de l’amour.
J’espère que vous avez apprécié la lecture de cet article, et comme toujours, n’oubliez pas de pratiquer le coréen quotidiennement avec Clozemaster ! 사랑하는 여러분, 안녕히 계세요 ! Au revoir pour le moment !
Apprenez le coréen en contexte avec Clozemaster
Clozemaster a été conçu pour vous aider à apprendre la langue en contexte en comblant les lacunes des phrases authentiques. Grâce à des fonctionnalités telles que les défis de grammaire, Cloze-Listening et Cloze-Reading, l’application vous permettra de mettre l’accent sur toutes les compétences nécessaires pour parler couramment le coréen.
Passez votre coréen au niveau supérieur. Click here to start practicing with real Korean sentences!