Jak powiedzieć „Kocham Cię” po koreańsku

Nauka mówienia „Kocham Cię” po koreańsku jest właściwie dość prosta, ale ze względu na sposób, w jaki ten szczególny zwrot może być używany w wielu różnych kontekstach, nauka jego bezpośredniego tłumaczenia nie wystarczy. Musimy również poznać różne sposoby użycia tego zwrotu.

Więc w tym artykule, najpierw przyjrzymy się najczęstszym sposobom mówienia 'Kocham Cię’ w języku koreańskim i jak wyrażenie to jest używane w praktyce. Następnie przyjrzymy się, jak powiedzieć 'Nie kocham cię’ i jak powiedzieć, że ktoś jest osobą, którą kochamy.

’Kocham cię’ po koreańsku

Sformułowanie 'Kocham cię’ po koreańsku to:

  • 사랑해 (saranghae).

Co to znaczy?

Słowo 사랑 jest rzeczownikiem, który oznacza 'kochać’, a czasownik dla 'kochać’ to 사랑하다 (saranghada).

사랑해 jest swobodną formą 사랑하다. Więc to zdanie ma tylko czasownik, i nie ma żadnego 'ja’ lub 'ty’ w zdaniu. Tworzenie zdań tylko z czasownikiem jest powszechną cechą języka koreańskiego, a zdania są tworzone w ten sposób, ponieważ na podstawie kontekstu, jest bardzo jasne, kto wyraża swoją miłość do kogo.

Jednakże, jeśli chciałbyś, aby było jasne, że to ty kochasz drugą osobę i chciałbyś dodać zaimki „ja” i „ty”, wtedy możesz powiedzieć:

  • 난 너를 사랑해 (nan-neoreul-saranghae).

난 oznacza 'ja’, a 너를 oznacza 'ty’, więc to zdanie dosłownie oznacza 'kocham cię’.

Jak 'kocham cię’ jest używane w języku koreańskim

사랑해 jest swobodną formą 'kocham cię’, a kiedy wyrażamy naszą miłość do naszego partnera, używamy swobodnego języka, ponieważ mamy już z nim bliskie relacje. Również, kiedy bliscy przyjaciele mówią 'Kocham Cię’, używają tej samej swobodnej formy.

Kiedy używać formy grzecznościowej

Nie jest to tak powszechne dla ludzi będących już w związkach, aby używać grzecznościowej formy tego wyrażenia, ale niektórzy ludzie tak robią, i tak jak w przypadku wszystkich koreańskich zdań, możemy zrobić formę grzecznościową poprzez dodanie -요 na końcu:

  • 사랭해요 (saranghaeyo).

Jednakże, forma grzecznościowa 'Kocham Cię’ ma szerszy zakres zastosowań. Możemy użyć tej formy, aby powiedzieć 'kocham cię’ do rodziców i nauczycieli, ponieważ jest ona bardziej pełna szacunku, a w języku koreańskim mówimy 'kocham cię’ do rodziców i nauczycieli nie tylko, aby wyrazić naszą miłość, ale również, aby pokazać nasze uznanie i wdzięczność.

Czy istnieje formalna forma 'Kocham Cię’ w języku koreańskim?

Odpowiedź brzmi tak, i jest to:

  • 사랑합니다 (saranghamnida).

Znowu, formalna forma 'Kocham Cię’ jest rzadko używana między parami, ale niektóre pary mogą używać tej formy tylko po to, aby być super grzecznymi. Similarly, when saying 'I love you’ to parents and teachers, some people may choose to use the formal form because they want or need to be more respectful.

’I don’t love you’ in Korean

As sad as this expression is, if we’re learning how to say 'I love you’, then we should also learn to say 'I don’t love you’ in Korean.

There are two ways to say 'I don’t love you’ in Korean:

First way of saying 'I don’t love you’ in Korean

The first way is to say:

  • 안 사랑해 (an saranghae).

The Form

Simple way to form negative statement is to add the word 안 in front of the verb, so the polite and the formal forms would look like this:

  • Polite – 안 사랑해요 (an saranghaeyo)
  • Formal – 안 사랑합니다 (an saranghamnida).

The second way of saying 'I don’t love you’ in Korean

The second way is to say:

  • 사랑하지 않아 (saranghaji ana).

The Form

We make this negative statement by adding 지 않다 to the verb stem. Wcześniej nauczyliśmy się, że czasownik to love jest 사랑하다.

Więc tutaj, usuwamy 다 i dodajemy 지 않다 aby utworzyć formę przeczącą. Następnie, aby utworzyć formę swobodną, zmieniamy 다 na końcu 지 않다 na 아. Formy grzecznościowe i formalne wyglądają następująco.

  • Polite – 사랑하지 않아요 (saranghaji anayo).
  • Formalne – 사랑하지 않습니다 (saranghaji anseumnida).

’I like you’ po koreańsku

Podobnie do angielskiego, innym sposobem na powiedzenie, że mamy pozytywne uczucia do kogoś jest użycie czasownika 'to like’, a ten czasownik w koreańskim to 좋아하다.

Więc, aby powiedzieć 'lubię cię’, możemy powiedzieć:

  • 좋아해 (joahae).

좋아해 jest formą dorywczą, i jest to bardzo powszechne w Korei, że ludzie wyrażają swoje uczucia sympatii używając czasownika 좋아하다. Formy grzecznościowa i formalna 좋아하다 wyglądają następująco:

  • Polite – 좋아해요 (joahaeyo).
  • Formalna – 좋아합니다 (joahamnida).

I tak jak w przypadku 'kochać’, jeśli chcemy powiedzieć 'lubię cię’ i zawrzeć 'ja’ i 'ty’ w zdaniu, możemy powiedzieć:

  • 난 너를 좋아해 (nan-neoreul-joahae).

Słowo opisowe dla 'miłości’ w języku koreańskim

Teraz dowiedzieliśmy się, że rzeczownik miłość to 사랑, a czasownik to 사랑하다. Słowo opisowe dla miłości, przymiotnik, to 사랑하는 i możemy stworzyć tę formę zmieniając 다 w czasowniku na 는.

Możemy użyć tego słowa, aby powiedzieć, że ktoś jest osobą, którą kochamy, tak jak to:

  • 사랑하는 사람 (saranghaneun saram).

사랑하는 jest formą przymiotnikową dla miłości, a 사람 oznacza osobę, więc 사랑하는 사람 oznacza 'osobę, którą kocham’, więc aby powiedzieć 'Mina jest kimś, kogo kocham’, powiedzielibyśmy:

  • 미나는 내가 사랑하는 사람이야. (Minaneun naega saranghaneun saramiya.)

Więc, najpierw wypowiadamy imię osoby (미나) z cząstką 는. Następnie mówimy 'I’ (내) z cząstką 가. I na koniec, mówimy 사랑하는 사람 z koreańskim be-verb 이야. Oto kilka innych przykładowych zdań:

  • Minsu jest kimś, kogo kocham.
    민수는 내가 사랑하는 사람이야. (Minsuneun naega saranghaneun saramiya.)
  • Haejung jest kimś, kogo kocham.
    해정이는 내가 사랑하는 사람이야. (Haejungineun naega saranghaneun saramiya.)

Inne przydatne przymiotniki związane z miłością w języku koreańskim

Podobnie do tego, jak tworzona jest forma przymiotnikowa miłości, forma przymiotnikowa 좋아하다 to 좋아하는, więc aby powiedzieć, że ktoś jest osobą, którą lubię, możemy powiedzieć:

  • 좋아하는 사람 (joahaneun saram)

I podobnie, aby powiedzieć, że 미나 jest kimś, kogo lubię, możemy powiedzieć:

  • Mina jest kimś, kogo lubię.
    미나는 내가 좋아하는 사람이야. (Minaneun naega joahaneun saramiya.)
  • Minsu jest kimś, kogo lubię.
    민수는 내가 좋아하는 사람이야. (Minsuneun naega joahaneun saramiya.)

Innym częstym czasownikiem używanym przez Koreańczyków do mówienia o kimś wyjątkowym jest 아끼다 (akkida). 아끼다 means to be special and its adjective form is 아끼는 and it describes someone or something which is precious and special to someone, so to say that someone is precious and special, we can say this:

  • 아끼는 사람 (akkineun saram).

Using the same sentence pattern as before, to say that someone is precious to me, we can say:

  • Mina is precious to me.
    미나는 내가 아끼는 사람이야. (Minaneun naega akkineun saramiya.)
  • Minsu is precious to me.
    민수는 내가 아끼는 사람이야. (Misuneun naega akkineun saramiya.)

Wrap up!

First we looked at 'I love you’ in three levels of formality:

  1. Casual – 사랑해
  2. Polite – 사랑해요
  3. Formal – 사랑합니다.

These phrases lack a subject and an object, but if we wanted to include 'I’ and 'you’ in the sentence, we can say:

  1. 나는 너를 사랑해.

There were two ways of saying 'I don’t love you’ and we looked at how we can form casual, polite and formal negative statements:

Method 1

  1. Casual – 안 사랑해
  2. Polite – 안 사랑해요
  3. Formal – 안 사랑합니다.

Method 2

  1. Casual – 사랑하지 않아
  2. Polite – 사랑하지 않아요
  3. Formal – 사랑하지 않습니다.

After that, we also looked at the use of 'to like’ to express our feelings to others, and we looked at three levels of formality:

  • Casual – 좋아해
  • Polite – 좋아해요
  • Formal – 좋아합니다.

We all looked at a sentence that include the subject 'I’, and the object 'you’, which was:

  • 나는 너를 좋아해.

Finally, we learned three different adjectives to describe people we love, like, and those who are precious to us.

  • Someone I love – 사랑하는 사람
  • Someone I like – 좋아하는 사람
  • Someone precious – 아끼는 사람.

Łatwo jest nauczyć się jak powiedzieć 'kocham cię’, ale kiedy uczymy się wyrażenia w innym języku, ważne jest również, aby wiedzieć jak to wyrażenie jest używane przez rodzimych użytkowników języka, więc oprócz poznania wszystkich różnych sposobów na powiedzenie 'kocham cię’ po koreańsku, przyjrzeliśmy się również jak słowo 'miłość’ może być używane jako rzeczownik, czasownik i przymiotnik, a także poznaliśmy inne przydatne wyrażenia związane z tematem miłości.

Mam nadzieję, że podobało Ci się czytanie tego artykułu, i jak zawsze, nie zapomnij ćwiczyć koreańskiego codziennie z Clozemaster! 사랑하는 여러분, 안녕히 계세요! Pa na razie!

Ucz się koreańskiego w kontekście z Clozemaster

Clozemaster został zaprojektowany, aby pomóc Ci w nauce języka w kontekście poprzez wypełnianie luk w autentycznych zdaniach. Dzięki funkcjom takim jak Grammar Challenges, Cloze-Listening i Cloze-Reading, aplikacja pozwoli Ci podkreślić wszystkie kompetencje niezbędne do płynnego posługiwania się językiem koreańskim.

Przenieś swój koreański na wyższy poziom. Click here to start practicing with real Korean sentences!