Cum se spune „te iubesc” în coreeană

Învățați să spuneți „te iubesc” în coreeană este de fapt destul de simplu, dar din cauza modului în care această frază specială poate fi folosită în multe contexte diferite, învățarea traducerii sale directe nu este suficientă. Trebuie, de asemenea, să învățăm diferitele moduri în care poate fi folosită această expresie.

Așa că, în acest articol, ne vom uita mai întâi la cele mai comune moduri de a spune ‘te iubesc’ în coreeană și la modul în care expresia este folosită în practică. Apoi, ne vom uita la cum se spune ‘nu te iubesc’ și cum să spunem că cineva este o persoană pe care o iubim.

‘Te iubesc’ în coreeană

Expresia pentru ‘te iubesc’ în coreeană este:

  • 사랑해 (saranghae).

Ce înseamnă?

Cuvântul 사랑 este un substantiv care înseamnă ‘iubire’, iar verbul pentru ‘a iubi’ este 사랑하다 (saranghada).

사랑해 este forma ocazională a lui 사랑하다. Așadar, această propoziție are doar verbul, iar în propoziție nu există nici ‘eu’, nici ‘tu’. Formarea propozițiilor doar cu verbul este o caracteristică comună a limbii coreene, iar propozițiile sunt formate în acest mod deoarece, pe baza contextului, este foarte clar cine își exprimă dragostea față de cine.

Cu toate acestea, dacă ați vrut să precizați clar că dvs. sunteți cel care îl iubeați pe celălalt și ați dorit să includeți pronumele „eu” și „tu”, atunci puteți spune:

  • 난 너를 사랑해 (nan-neoreul-saranghae).

난 înseamnă „eu” și 너를 înseamnă „tu”, așa că această propoziție înseamnă literalmente „te iubesc”.

Cum se folosește „te iubesc” în coreeană

사랑해 este forma ocazională a lui „te iubesc”, iar atunci când ne exprimăm dragostea față de partenerul nostru, folosim limbajul ocazional pentru că avem deja o relație apropiată cu el. De asemenea, atunci când prietenii apropiați spun ‘Te iubesc’, folosesc aceeași formă ocazională.

Când să folosim forma politicoasă

Nu este atât de comun ca persoanele care au deja o relație să folosească forma politicoasă a acestei expresii, dar unii oameni o fac și, ca în cazul tuturor propozițiilor coreene, putem face forma politicoasă adăugând -요 la sfârșit:

  • 사랭해요 (saranghaeyo).

Cu toate acestea, forma politicoasă de „te iubesc” are o gamă mai largă de utilizări. Putem folosi această formă pentru a spune „te iubesc” părinților și profesorilor, deoarece este mai respectuoasă, iar în coreeană, spunem „te iubesc” părinților și profesorilor nu doar pentru a ne exprima dragostea, ci și pentru a ne arăta aprecierea și recunoștința.

Există o formă formală de „te iubesc” în coreeană?

Răspunsul este da, și este:

  • 사랑합니다 (saranghamnida).

Încă o dată, forma formală de „te iubesc” este rar folosită între cupluri, dar unele cupluri pot folosi această formă doar pentru a fi super politicoase. Similarly, when saying ‘I love you’ to parents and teachers, some people may choose to use the formal form because they want or need to be more respectful.

‘I don’t love you’ in Korean

As sad as this expression is, if we’re learning how to say ‘I love you’, then we should also learn to say ‘I don’t love you’ in Korean.

There are two ways to say ‘I don’t love you’ in Korean:

First way of saying ‘I don’t love you’ in Korean

The first way is to say:

  • 안 사랑해 (an saranghae).

The Form

Simple way to form negative statement is to add the word 안 in front of the verb, so the polite and the formal forms would look like this:

  • Polite – 안 사랑해요 (an saranghaeyo)
  • Formal – 안 사랑합니다 (an saranghamnida).

The second way of saying ‘I don’t love you’ in Korean

The second way is to say:

  • 사랑하지 않아 (saranghaji ana).

The Form

We make this negative statement by adding 지 않다 to the verb stem. Mai devreme am învățat că verbul a iubi este 사랑하다.

Acum, aici, eliminăm 다 și apoi adăugăm 지 않다 pentru a face forma negativă. Apoi, pentru a face forma ocazională, schimbăm 다 de la sfârșitul lui 지 않다 în 아. Forma politicoasă și cea formală arată astfel.

  • Polite – 사랑하지 않아요 (saranghaji anayo).
  • Formal – 사랑하지 않습니다 (saranghaji anseumnida).

‘I like you’ în coreeană

La fel ca în engleză, un alt mod de a spune că avem sentimente pozitive pentru cineva este să folosim verbul ‘to like’, iar acest verb în coreeană este 좋아하다.

Așa că pentru a spune „îmi placi”, putem spune:

  • 좋아해 (joahae).

좋아해 este forma ocazională și este foarte comun în Coreea ca oamenii să își exprime sentimentele de afecțiune folosind verbul 좋아하다. Forma politicoasă și formală a lui 좋아하다 arată astfel:

  • Polite – 좋아해요 (joahaeyo).
  • Formal – 좋아합니다 (joahamnida).

Și la fel ca „a iubi”, dacă vrem să spunem „îmi place de tine” și să includem „eu” și „tu” în propoziție, putem spune:

  • 난 너를 좋아해 (nan-neoreul-joahae).

Cuvântul descriptiv pentru „iubire” în coreeană

Acum, am aflat că substantivul iubirii este 사랑, iar verbul este 사랑하다. Cuvântul descriptiv pentru dragoste, adjectivul, este 사랑하는 și putem face această formă schimbând 다 din verb în 는.

Potem folosi acest cuvânt pentru a spune că cineva este o persoană pe care o iubim, astfel:

  • 사랑하는 사람 (saranghaneun saram).

사랑하는 este forma adjectivală pentru dragoste, iar 사람 înseamnă persoană, astfel încât 사랑하는 사람 înseamnă „o persoană pe care o iubesc”, deci pentru a spune „Mina este cineva pe care o iubesc”, am spune:

  • 미나는 내가 사랑하는 사람이야. (Minaneun naega saranghaneun saramiya.)

Atunci, mai întâi spunem numele persoanei (미나) cu particula 는. Apoi spunem „eu” (내) cu particula 가. Și, în cele din urmă, spunem 사랑하는 사람 cu verbul coreean be 이야. Iată alte câteva propoziții de exemplu:

  • Minsu este o persoană pe care o iubesc.
    민수는 내가 사랑하는 사람이야. (Minsuneun naega saranghaneun saramiya.)
  • Haejung este cineva pe care îl iubesc.
    해정이는 내가 사랑하는 사람이야. (Haejungineun naega saranghaneun saramiya.)

Alte adjective utile legate de dragoste în coreeană

Similar cu modul în care se face forma adjectivală a iubirii, forma adjectivală a lui 좋아하다 este 좋아하는, astfel încât pentru a spune că cineva este o persoană pe care o plac, putem spune: 좋아하는:

  • 좋아하는 좋아하는 사람 (joahaneun saram)

Și la fel, pentru a spune că 미나 este o persoană care îmi place, putem spune:

  • Mina este o persoană care îmi place.
    미나는 내가 좋아하는 사람이야. (Minaneun naega joahaneun saramiya.)
  • Minsu este cineva care îmi place.
    민수는 내가 좋아하는 사람이야. (Minsuneun naega joahaneun saramiya.)

Un alt verb comun pe care coreenii îl folosesc pentru a vorbi despre cineva special este 아끼다 (akkida). 아끼다 means to be special and its adjective form is 아끼는 and it describes someone or something which is precious and special to someone, so to say that someone is precious and special, we can say this:

  • 아끼는 사람 (akkineun saram).

Using the same sentence pattern as before, to say that someone is precious to me, we can say:

  • Mina is precious to me.
    미나는 내가 아끼는 사람이야. (Minaneun naega akkineun saramiya.)
  • Minsu is precious to me.
    민수는 내가 아끼는 사람이야. (Misuneun naega akkineun saramiya.)

Wrap up!

First we looked at ‘I love you’ in three levels of formality:

  1. Casual – 사랑해
  2. Polite – 사랑해요
  3. Formal – 사랑합니다.

These phrases lack a subject and an object, but if we wanted to include ‘I’ and ‘you’ in the sentence, we can say:

  1. 나는 너를 사랑해.

There were two ways of saying ‘I don’t love you’ and we looked at how we can form casual, polite and formal negative statements:

Method 1

  1. Casual – 안 사랑해
  2. Polite – 안 사랑해요
  3. Formal – 안 사랑합니다.

Method 2

  1. Casual – 사랑하지 않아
  2. Polite – 사랑하지 않아요
  3. Formal – 사랑하지 않습니다.

After that, we also looked at the use of ‘to like’ to express our feelings to others, and we looked at three levels of formality:

  • Casual – 좋아해
  • Polite – 좋아해요
  • Formal – 좋아합니다.

We all looked at a sentence that include the subject ‘I’, and the object ‘you’, which was:

  • 나는 너를 좋아해.

Finally, we learned three different adjectives to describe people we love, like, and those who are precious to us.

  • Someone I love – 사랑하는 사람
  • Someone I like – 좋아하는 사람
  • Someone precious – 아끼는 사람.

Este ușor să înveți cum să spui „te iubesc”, dar atunci când înveți expresia într-o altă limbă, este de asemenea important să știi cum este folosită acea expresie de către vorbitorii nativi, așa că, pe lângă faptul că am învățat toate modurile diferite de a spune „te iubesc” în coreeană, am analizat și modul în care cuvântul „iubire” poate fi folosit ca substantiv, verb și adjectiv, și am învățat și alte expresii utile legate de subiectul iubirii.

Sperăm că v-a plăcut să citiți acest articol și, ca întotdeauna, nu uitați să practicați zilnic limba coreeană cu Clozemaster! 사랑하는 여러분, 안녕히 계세요! La revedere deocamdată!

Învățați coreeană în context cu Clozemaster

Clozemaster a fost conceput pentru a vă ajuta să învățați limba în context prin completarea golurilor din propozițiile autentice. Cu funcții precum Provocări gramaticale, Cloze-Listening și Cloze-Reading, aplicația vă va permite să subliniați toate competențele necesare pentru a deveni fluent în coreeană.

Puneți coreeana la următorul nivel. Click here to start practicing with real Korean sentences!